Белая лилия (рабочее название)
| |
Будка | Дата: Вторник, 07.05.2013, 23:35 | Сообщение # 1 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 866
Статус: Offline
| Седые Камни. Молчаливые, строгие. Дремотная тишина пограничья. Никому нет дела до скудного края. Эльфы - те разве что на троллей охотятся, так о том голова у восточного соседа болит. А здесь - сонная тишь. Не слышны отсюда колокола Столицы, где подрастает златокудрый наследник на радость стареющему королю. Не долетают суровые хоралы светлых рыцарей Стратхольма, хотя все мальчишки, убегающие в славный град, "в паладины", как один твердят: слышали, мол! Ну, да что с них возьмешь? На то они и мальчишки, чтобы в свой час, росным утром, сжимая заветную котомку, пускаться на поиски светлой мечты. А уж о том, что в Дарнхольде (далеко ехать, ой, брешут, как пить дать!) по залитой кровью арене на потеху ревущей толпе мечется зеленокожий звереныш, живая игрушка хозяина, старые камни и вовсе не слыхивали. Своих забот хватает. Урожай скудный, гарнизон всякий страх потерял, сосед дряхлеет, а наследника-то у него, все знают, нет! Что-то будет?
А тут и вовсе новости чудные - никак лорд умом двинулся? О том, что он с эльфийкой живет, все давно и судачить устали, пусть его тешится. Но ставить командиром гарнизона арестанта опального, разжалованного, которому, говорят, хотели голову снести, да пожалели заслуги старые - это как вам такое, а? Старики каждое утро на дорогу выползают - поглядеть, не едет ли арестант этот. А вдруг удумает лорда порубить? Или дочку его, которая, даром что семнадцатый год уже разменяла, а всех женихов за ворота гонит.
Потеряли покой Седые Камни, встревожились. И только, как прежде, в день, когда весна встречается с летом, расцветают на старых камнях свежие, чистые, благоуханные белые лилии...
Лауреат конкурса "Нокомис-2013"
Сообщение отредактировал Будка - Четверг, 09.05.2013, 17:33 |
|
| |
Будка | Дата: Среда, 08.05.2013, 02:16 | Сообщение # 2 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 866
Статус: Offline
| 1.
Южнобережье. Теплынь. Вот сменюсь, пойдем рыбачить... С печки на лавку. Все, доигрался, брат! Спасибо, башку не сняли, из паладинов не погнали. А могли бы. Кто-то, видно, вступился. Кто-кто, ясно, кто. Мартин, больше некому. Выйду, Вик замельтешит перед глазами, как моль ошалелая. Смыться, что ли, втихушку? Да нет, надо идти. Сейчас мордочку скосоротит и заведет: "Ну что, допрыгался? Я же говорил!" Во, стоит, мать твою за ногу, в сиянии благообразия!..
Людвик говорит: Ну что, братец, допрыгался? Генри усмехнулся. Генри говорит: А не тяжеловат я прыгать? Людвик говорит: Все шутишь... - Вик раздраженно хмыкнул. - Скажи, ты вообще понимаешь, что мы тебя еле вытащили? Генри говорит: Мы? Людвик говорит: А ты думал, я буду сидеть и смотреть, как тебя выгоняют из ордена и сажают в темницу? Извини, братец, я слишком много сил угробил на тебя до сего дня, чтобы взять и все бросить. Генри усмехается, теребя бороду. Генри говорит: Вик, а Вик? Людвик говорит: Что? Людвик вскинул голову с видом оскорбленной невинности. Людвик говорит: Не веришь?! Генри говорит: Я никто, и звать меня никак. Спасать мою задницу могли только те, с кем мы попали в западню у Черной Горы. Только побратимы. Людвик говорит: А кто виноват в том, что ты, паладин, ветеран войны, до сих пор никто?! Людвик открыл рот и набрал воздуха, явно намереваясь произнести гневную тираду. Генри говорит: Вик, не мельтеши! За меня просил Мартин, лорд Седых Камней, так? Людвик поморщился. Людвик говорит: Так. А взятки давал этот... ушастый красавчик. Генри положил на плечо брату руку и ощутимо тряхнул. Генри говорит: Не зарывался бы ты, а? Людвик говорит: Брось, - скривился Людвик. - Это же всего лишь эльф... Хотя чему я удивляюсь. Ты загремел в тюрьму из-за орка! Из-за грязного, вонючего, омерзительного, проклятого Светом зверя. Генри скрипнул зубами. Генри говорит: Я загремел в тюрьму из-за грязного, вонючего, омерзительного, проклятого Светом засранца, который называется человеком по чистому недоразумению, ибо сволочь, которая заливает глаза пойлом, трахает служанок до синяков, подкладывает их гостям и держит рабов, не имеет права называться человеком!И будь моя воля, я бы назвал его не только обдристанным ох***ком, но отрубил бы ему руки и его никчемный вонючий хрен и заставил бы сожрать! Генри разошелся не на шутку, говоря все громче и громче. Людвик застонал, тихо выругался и потащил брата за руку подальше от стражи. Людвик говорит: Генри!!! Твою мать... Да заткнись же хоть на минуту!!! Генри!!! Генри говорит: Да не ссы, братух, тут каждый думает точно так же. Людвик говорит: Думает, да не скажет! Тебя же сошлют! Ну Генри! Ну пойдем в таверну... выпьем... Генри! Генри говорит: Да в рот я сношал всю эту паладинию, если ради нее мне нужно продать свою совесть! Людвик говорит: Генри!!!! Генри с веселой усмешкой наблюдает, как брат пытается сдвинуть с места его закованную в латы немалую тушу. Генри говорит: Ну, Вик, ну, давай, моль ты моя библиотечная! Только ты осторожно, смотри, попа треснет! Генри, хохоча, закинул брата на плечо и понес в сторону города. Людвик говорит: Я протестую! - сдавленно вякнул Людвик. Генри говорит: Ну да, ну да, - покивал Мосс.
Генри опустил брата на землю уже у самой таверны. Людвик возмущенно фыркает. Людвик говорит: Генри, все тебе смех... А ведь мы, наверное, видим все это в последний раз, если не случится чуда. Тебе не жаль? Генри кивнул. Генри говорит: Жаль. Но мне не жаль, что я сказал то, что сказал. А Южнобережье - ну, что же... Стратхольм - славный город. Стой... Ты сказал "мы"? Людвик говорит: Генри, неужели ты думаешь, что я тебя брошу? Ты же без меня за неделю пропадешь. Генри протестующе хмыкнул. Людвик говорит: Ты живешь в каком-то другом мире, ты как будто не понимаешь, что ты творишь... Генри говорит: А что я творю? Говорю правду? Или ты мне прикажешь лизать вонючую ж*пу этого говнюка? Людвик застонал. Людвик говорит: Все, хватит, молчи! Вспомни, сколько тебе дел нужно переделать до рассвета. Генри говорит: До рассвета? Людвик кивнул. Людвик говорит: С рассветом уходит торговый караван в Стратхольм. Ты, а, следовательно и я, поедешь с ним. Учти - немалым аргументом послужила моя пламенная речь о твоих заслугах и боевом мастерстве. В горах этих гнусных предателей, альтеракцев, как всегда, неспокойно. Генри усмехается в усы. Генри говорит: И о чем же еще ты... пламенно говорил? Людвик говорит: Я подчеркивал, что лорду Блэкмуру не стоит так огорчаться из-за титула "обдристанный...", хм... н-да, ну мы помним... Потому что ты человек простой, сын кузнеца, ты бранными выражениями не бранишься, а разговариваешь... Генри сплюнул на землю. Генри говорит: Да иди ты... Генри двинулся в сторону таверны. Людвик говорит: О тебе рыдала Мадлен, и Мэри, и Кларисса! - ехидно крикнул Вик ему в спину. - Я не знаю, как ты управишься до рассвета, но лучше бы тебе поспешить!
Южнобережье. Плеск волн. Пронзительный, до спазм в горле, чаячий гомон. Там, куда мы едем, нет моря. Как же мы будем?.. Ну, будем, как-нибудь будем... - Ну, будем! Это капитан какого-то суденышка... Бывай, брат! Эй, еще эля мне! Сегодня я потерял родину...
Людвик говорит: Я все узнал. Будет остановка на мельнице Таррен. Подышим еще родным воздухом. Генри говорит: Знаешь, Вик, я тут подумал - может, оно и правильно. Людвик просиял. Людвик говорит: Молчать? Конечно, правильно. Ты бы уже мог стать если не маршалом, так уж не ниже Могрейна точно! Генри махнул рукой. Генри говорит: Да нет! Я подумал, что тебе в Стратхольме будет лучше. Ну, здесь что? Ничего. А там библиотека. Людвик закатил глаза. Людвик говорит: Ой, дурак... Ой, какой дурак. Людвик против воли смеется. Людвик говорит: За то я тебя и люблю, дурень ты стоеросовый. Людвик говорит: Ну, проведал свою Мадлен? Генри виновато крякнул. Генри говорит: Я ей чердак не успел поправить... Стыдно. Как она теперь, одна... Людвик говорит: Еще не утро. Людвик усмехнулся. Генри отставил кружку. Генри говорит: Ты, как всегда, прав, братишка. Пойду я. Людвик говорит: Куда?! - запоздало переполошился Вик. Генри говорит: Ясно куда - чердак делать. Людвик так и остался стоять - глупо моргая.
Южнобережье. Плачущая жена, или вдова... Так и не понял. Да какая, к мурлочьей матери, разница? Все одно, мужа нет. Обручаются с морем, тянут лямку. Плачет. Не спит. Только не от любви моей, хе-хе, а от стука молотка. Хоть дыры заделать до рассвета! Видал рожу соседскую, не иначе, скандалить хотел, да в штаны наложил. Сейчас ко мне лучше не соваться, это он правильно смекнул. Часа три еще до рассвета. Успею.
Лауреат конкурса "Нокомис-2013"
Сообщение отредактировал Будка - Суббота, 11.05.2013, 02:25 |
|
| |
Будка | Дата: Понедельник, 13.05.2013, 02:31 | Сообщение # 3 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 866
Статус: Offline
| 2.
Из Южнобережья - на мельницу Таррен. Эх, подняли меня, а разбудить забыли. Держись, паладин, рухнешь с коня - во смеху будет! Уснешь, как же... И зудит, и зудит, как комар, брат любимый! Что говорит-то? Как спать хочется...
Генри дремлет в седле, то и дело сладко всхрапывая. Людвик говорит: Удалась ночка, - ехидно заметил Вик. Генри говорит: А? Угумс... Людвик говорит: Мне мастер Вильс слезно жаловался, мол, вы с Мадлен ему спать не давали всю ночь, издавая звуки, цитирую, "делающие невозможным наслаждение сном". Людвик хихикнул. Генри зевнул. Генри говорит: Ко мне сунуться побоялся, собака. Понял, что я его молотком огрею. Людвик говорит: Ну и как - сделал чердак? Генри говорит: Угу. Людвик говорит: А подвал? - с наимерзейшей ухмылкой уточнил Вик. Генри подъехал поближе и отвесил ему щелбан. Генри говорит: Не дерзи, мальчишка. Поговори у меня еще. Людвик говорит: Мальчишка-мальчишка, - скривился Вик. - Проснись, братец. Генри говорит: Угумс, - снова задремывая, ответил Генри. Людвик говорит: Ты так все родные места проспишь. Генри говорит: Я не сплю! Генри широко и со вкусом зевнул. Людвик говорит: Знаешь, Генри, я все время думаю, вот ты же паладин... Генри говорит: Угумс. Людвик говорит: Рыцарь Света. Генри говорит: Угумс. Людвик говорит: Мы братья не только по крови, но и по служению святой силе Света. Генри говорит: Угумс. Людвик вдохновляется все больше и больше. Людвик говорит: У меня сердце кровью обливается, что ты мотаешься по волнам житейского моря, влекомый своим гневом, гордыней и беспорядочной похотью, не давая себе услышать умиротворяющий, святой голос Света. Генри говорит: Чей голос? - сонно переспросил Мосс. Людвик говорит: Света, - терпеливо повторил Вик. Генри говорит: А что - Свет умеет разговаривать? Людвик говорит: Вот я про то и говорю, что ты не даешь себе услышать его голос. Генри зевнул. Генри говорит: Я всегда думал, что если с тобой начал кто-то разговаривать, вроде Света, то пора выплеснуть бухло в сортир и завязывать. Людвик застонал в ужасе. Людвик говорит: Иначе ты бы не позволил себе защищать зверя, который противен Свету. Генри говорит: Он не зверь. Людвик говорит: Что?! - Вик сорвался на крик. - Ты совсем сошел с ума?! Генри говорит: Он живое, разумное, свободное существо, такое же, как ты и я. Людвик говорит: Разумное?! Это чудовище, дикий зверь! Генри говорит: Почему? Потому что так сказал король? Или... Свет выпустил воззвание с печатью? Генри посмотрел на брата и печально покачал головой. Генри говорит: Рот закрой, муха влетит. Да, я сражался с ними. Ну и что? Орки - наши враги. Но они же не медведи, и не тигры, и не пауки, чтобы именовать их зверями! Вик, я мужик простой, книг не читаю, но ты-то, ты что делаешь целыми днями? Подумай, сколько земель в мире, о которых мы даже не знаем, и Свет ведает, кто там живет и как выглядит! А вдруг тамошний народ похож на медведей, или птиц, или быков, а? И всех мы назовем зверями, только потому, что они не похожи на нас? Вик, эльфы же тоже не похожи! Людвик говорит: Эльфы тоже хороши, - тихо ответил Вик, хмурясь. Генри говорит: Ты сдурел? Ты так шутишь, что ли? Генри покачал головой. Генри говорит: Лагеря убьют Лордерон, если король не одумается. Это не милосердие, это истязание. А то, что делает Блэкмур? Он назвал маленького мальчишку, несчастного ребенка, рабом! Натаскивает его на потеху публике! Этот орчонок - не чудовище, и не зверь, и уж тем более не враг мне. Он всего лишь ребенок! Понимаешь? И ты хочешь сказать, что я, как паладин, должен верить, что это Свет благословляет истязать его?! Что это Свет благословляет Блэкмура быть подонком, насилующим всех женщин в округе, которые не могут ему сопротивляться?! Если все это - деяния Света, то я готов прямо сейчас сложить молот и доспехи, и в сраку такое благочестие! Генри пришпорил коня и поскакал вперед.
Мельница Таррен. Последний вечер? Да, последний. Спать уже не хочется, весь сон сошел. Что делать-то? Деревья обнимать-целовать? Глупо, не девка, чай. Вот так любишь родную землю, любишь, а потерял - и пойти некуда на прощание. И сам себе смешон.
Генри стоит, хмуро наблюдая за работниками. Торговец неловко мнется. Торговец говорит: Сэр... Кхм. Сэр. Генри говорит: Да? - не поворачивая головы, ответил Мосс. Торговец говорит: Я, значит, это... сказать хотел. Как умею. Мы, значит, за вас молимся. Генри удивленно хмыкнул. Генри говорит: Это как же? Торговец говорит: И вы даже не сомневайтесь. Правое ваше дело. Я человек неученый, говорю, как умею. Торговец говорит: Сделать мы ничего не можем, а все одно рады, что вас отпустили. Генри повернулся, взглянул в глаза незнакомцу. Торговец говорит: Вы нас помнить не можете, из мелких мы, в торговцы вышли... Каждый, кто от лорда терпел, за вас молится. Дочка моя... Торговец осекся. Генри подошел, взял торговца за плечи, тряхнул. Генри говорит: Найдется еще на него управа. Рано ли, поздно ли. Он себя сам закопает, вот увидишь. Торговец говорит: И это... Как же мы теперь без кузнеца-то? Чтоб с вами сравнился-то... Генри усмехнулся. Генри говорит: Ну извини, брат, не сдержался я. Вообще хотел ему по морде съездить, Свет уберег. Торговец говорит: А было-то что? Ну, акромя того, что вы на орчонка глазеть не захотели, и лорд крепко осерчал? - опасливо озираясь, спросил торговец. Генри говорит: Да дернул меня бес попасть в эту инспекцию... Сначала эта мразь себе глаза залила, сидеть за ужином просто стыдно было. Потом нам девочку прислал. А я, мать-перемать, знал ее, понимаешь? Мельника внучка, м-мать, пятнадцать лет, ручки тоненькие, дрожит вся... А эта мразь ее... Она все на меня заглядывалась, кузница у меня рядом... А я, понимаешь, домой ее тогда отправил с щелбаном, ну не сволота я, девок портить! Генри бессильно застонал. Генри говорит: Да лучше б я ее взял, чем этот говнюк конченый! И как рассмотрел?! Падла, мразь вонючая! Генри говорит: И нам подложил на ночь. Она вся зареванная, в синяках... Ну, и началось. Я сказал, что лично вырву яйца тому, кто ее тронет. Под шумок вывел ее из крепости - везло мне в ту ночь, как бесу. Что делать, думаю? И ей, и мне конец. Гляжу, не верю глазам просто. Идет знакомец мой старый, еще с войны, дворф с Заоблачного Пика. Откуда?! Вот бывает же так, ну просто Свет послал. Насчет грифонов прилетал, оказывается. Я ему девчонку сразу сунул. Ну, дворфы - народ гордый, у них такое - хуже позора нет. Он сразу понял, что к чему, деваху взял, грифона подозвал, дела бросил - и в небо. И сказал мне на прощание - мол, как прилетит, даст знать кому надо, что мою задницу пора вытаскивать из бо-ольших неприятностей. Торговец просиял. Торговец говорит: Так Магда живая?! А мы уж было думали, все... Генри говорит: Успел я. Успел. Только обернулся - уже мои... лишенные женской ласки, мать их так, товарищи, донесли, кому надо. Ну, вот тогда я и сказал Блэкмуру, кто он, и что ему только овец любить в загоне. Торговец оглянулся по сторонам. Торговец говорит: А про орка того - правда, ай нет? Генри кивнул. Генри говорит: Правда. И я вам так скажу - не дело это, детей мучить. Помяни мое слово, вы этого Тралла еще попомните, когда он в возраст войдет. Если он Блэкмура кончит - туда ему и дорога. А если всех? Генри говорит: Совет хочешь от простого, неученого мужика? Торговец кивает. Торговец говорит: Вы, сэр, до сих пор всегда правы оказывались. Мне дивно больно, про орка, но я того... я запомню. Генри говорит: И всем скажи. Живите так, чтобы у этого раба не было повода вас убивать. И в крепость не суйтесь. Есть тут те, кто из Света покорную шлюху сделали себе в утешение, но правосудие когда-нибудь свершится. И лучше бы вам быть вдали от этого. Генри еще раз крепко тряхнул за плечи торговца. Генри говорит: Ну, бывай пока. Магду мои побратимы уже пристроили куда надо, девчонка оклемается. А я пойду. Недолго мне тут осталось. Торговец опустился на колени. Торговец говорит: Свет вас благословит, сэр, благословите меня! Генри поднял руки в жесте благословения. Генри говорит: Да пребудет с тобой сила и милость Света. Со всеми вами.
Мельница Таррен. Часовня. Свет Святой, что ж так тошно-то? Хоть давись. Мысли какие-то... Словно и вправду вижу все в последний раз. Впору капли пить мироцветовые, не паладин, а чувствительная модистка. Свет, укрепи!.. Кто ж там прется опять?!
Генри сидит, погруженный в свои мысли и, кажется, не слышит ничего вокруг. Людвик говорит: А, вот ты где. Генри даже голову не повернул. Людвик говорит: Нас устроили на ночлег. Генри говорит: Угу. Людвик говорит: Генри. Генри говорит: Угу. Людвик говорит: Ты сердишься? Генри говорит: На что? Генри пожал плечами. Людвик вздохнул. Людвик говорит: У меня нет никого, кроме тебя, Генри. Я хочу тебе добра, неужели ты не понимаешь? Генри говорит: Я понимаю, малыш. Генри улыбнулся. Людвик говорит: Почему ты все время споришь со словами и деяниями уважаемых, благословенных людей? Генри говорит: Блэкмура? Людвик терпеливо вздохнул. Людвик говорит: Лорда Утера, Ордена Серебряной Длани, короля? Людвик говорит: Ты был благословлен как защитник Света, когда нужно было сражаться с орками. Что изменилось? Почему ты защищаешь тех, кто был признан настолько противным Свету, что такие, как ты, могли бестрепетно разить их? Генри говорит: Свет - для всех, или он не Свет. В тот день, когда я пойму, что он гнушается кого-то не потому, что этот кто-то творит зло, а потому, что у него растут клыки и кожа зеленая, я сам отвергнусь Света и вернусь ковать подковы. Я убивал орков силой Света, потому что они пришли как захватчики, убивая моих близких. Если они уйдут туда, откуда пришли, я не буду держать на них зла. Людвик говорит: Ты... Людвик даже дар речи потерял. Генри говорит: Свет - сила, освещающая душу и побуждающая к добру. Поступая по совести, мы восходим к свету, начиная постепенно менять не только свою душу, но и мир, нас окружающий. Я не видел в этом учении призывов к уничтожению народов, отличных от людей, и лизоблюдства перед лордами и королями. Людвик стоит, пораженный, бледный, молчаливый. Людвик говорит: Ты... Ты еще паладин, Свет не отвернулся от тебя?!.. Генри улыбнулся. Генри говорит: Да пребудет с тобой Святой Свет, брат. Генри вскинул руки, и его ладони окутались благословенным золотым сиянием. Генри говорит: Вик, малыш. Попробуй любить. И не только себя, меня, лорда Утера, короля или людей. Попробуй любить всех. Генри говорит: Я не знаю, есть ли у Света голос, но у совести он точно есть. Генри обнял брата и вышел из часовни.
Лауреат конкурса "Нокомис-2013"
|
|
| |
Лаэннор | Дата: Вторник, 14.05.2013, 03:02 | Сообщение # 4 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 1598
Статус: Offline
| 3. Генри спит без задних ног. Людвик тихо, без свечи, на цыпочках крадется в комнату, но, как всегда, что-то идет не так, и раздается грохот.
Генри говорит: Засранец, прибью, свечку зажигай, - не просыпаясь, выдал заученную фразу Генри. Не предвещающие ничего хорошего крики на улице, впрочем, могли бы разбудить покойника. "Выходи, паскуда!" "Ну мы тебя ужо полюбим!" "Рыло начищу!" - и прочие красоты риторики. Генри говорит: Что за хрен на помеле? Людвик вздрогнул. Людвик говорит: Генри... ээээ... видишь ли... Там это... немного... вот. Генри говорит: Что ты опять натворил? Генри встал, недовольно сопя, попытался нащупать сапоги, но успеха не достиг, и прошлепал босыми ногами к окну. Увидев пару суровых мужиков и истошно вопящего мальчонку, вздохнул и поплелся вниз, душераздирающе зевая. Людвик говорит: Генри... Генри говорит: Нет, брат, теперь уж я сам. Тем временем мужики покинули свой пост под окном, видимо, направившись к дверям, а мальчонка, наоборот, повис на окне, бурно комментируя действо. "Коваль вышел!" - проверещал мальчуган. Помилуйте, сэр, мы вас безмерно уважаем и завсегда готовы, но этот охальник! - обиженно прогудели мужики. - Приперся и давай голосить: мол, ты Моссу бесплатно давала, а я чем хуже?! Дашь и мне! Генри нахмурился, молча сходил в спальню, позвенел кошельком, впихнул деньги протестующим мужикам. Генри говорит: Ничего, ничего, я, как-никак, уезжаю. На бусы и за беспокойство. Генри так же молча повернулся к брату и заехал ему кулаком по лицу. Генри говорит: Говнюк. Фу. Не мой брат, - гневно прохрипел он и ушел. "По харе закатал!" - радостно взвизгнул мальчишка.
Людвик вошел в комнату, дрожащими руками расстегивая мантию. Генри говорит: Я б тебя на улицу вышвырнул, если б не знал, что тебя там будут бить. Раздевайся и ложись, видеть тебя не желаю. Людвик говорит: Но это же просто шлюха! - едва не плача, выдавил Вик. Его разбитые губы дрожат. Генри говорит: А шлюха что - не баба? Людвик говорит: Ну знаешь!.. Людвик обиженно всхлипывает. Генри говорит: Если тебе так не терпится всунуть, затолкай кошку в сапог и наяривай - дешево и сердито! Людвик тоненько хихикнул. Генри говорит: У тебя что, денег нет - заплатить девке, как все люди? Людвик говорит: А почему она с тобой была просто так?! - надрывно, с горячей обидой воскликнул Вик. Генри усмехнулся. Генри говорит: Если ты так и не научился любить бабу так, чтобы она за тобой хвостом бегала, то тебе уже никто не поможет. Людвик говорит: Вот еще, со шлюхой стараться! - запальчиво воскликнул Вик. Генри говорит: Да какая разница! Генри сплюнул. Генри говорит: Прости, брат. Я за эти дни столько услышал от тебя о Свете, священстве, долге паладина, своем недостоинстве, беспорядочной жизни, что впору уже проклясть себя. И тут же за тобой гонятся мужики, потому что ты хотел залезть на девку, но не хотел платить? Ты готов был плакать от стыда за меня, потому что я отказался глядеть, как на арене мучают ребенка, и спас изнасилованную девчонку. Людвик пожал плечами. Людвик говорит: Магда и на тебя вешалась. Туда ей и дорога. Генри говорит: Знаешь, брат... - глухо выговорил Генри. - Я, может быть, и не паладин. Генри говорит: Но ты... Генри не договорил, затушил свечу и лег. Людвик говорит: Но я по крайней мере не пытаюсь искать достоинство в человеческих огрызках и орочьем дерьме. Ты еще нарвешься, пытаясь вытащить свинью из грязи, не понимая, что грязь - и есть то место, где она должна хрюкать! Людвик подхватил одеяло, не дожидаясь очередного тумака, и смылся из комнаты.
Esarus thar no'Darador.
|
|
| |
Будка | Дата: Пятница, 17.05.2013, 15:56 | Сообщение # 5 |
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 866
Статус: Offline
| Седые Камни. Ничего не делаю, ем да сплю. Завтра увижу лорда. Какой он, сильно ли изменился с войны? Брат прячется от меня по углам. Пошел на принцип. Тревожно это...
Генри крепко спит. В комнату неслышно скользнул некто и присел на угол соседней кровати. С усмешкой полюбовался результатом. Лаэннор говорит: Сэр Генри Мосс.
Генри вскочил и тихо выругался. Лаэннор смеется. Генри говорит: Тьфу ж ты, Ланно! Как тебе это удается? Лаэннор сощурился. Лаэннор говорит: Это убедительно доказывает превосходство эльфийской расы над человеческой. Генри смеется. Лаэннор говорит: А где твой братик? Генри говорит: Их милость поругались со мной еще в дороге и с тех пор избегают моего общества. Лаэннор махнул рукой. Лаэннор говорит: Ну и ладно. Ты сильно хочешь спать? Генри зевнул. Генри говорит: Уже нет. Но погоди - ты откуда взялся? Лаэннор улыбнулся. Лаэннор говорит: Не удержался. Веришь? Бросил все и поскакал тебя встречать. Лаэннор встал. Лаэннор говорит: Здравствуй, брат. Лаэннор подошел к паладину и обнял его. Генри неловко усмехнулся, пряча глаза, но видно, что он растроган. Генри говорит: Не ожидал... Правда, не ожидал. Лаэннор смотрит на него сияющими глазами. Лаэннор говорит: Пойдем. Генри говорит: Куда? Лаэннор весело смеется. Лаэннор говорит: Купаться. Генри говорит: Ночью?! Лаэннор говорит: Зато тихо и спокойно. Генри пристально посмотрел на эльфа и кивнул.
Лаэннор задумчиво распускает завязки на рубашке. Генри говорит: Ты нисколько не изменился. Лаэннор говорит: Боюсь, ты сможешь это повторить даже тогда, когда будешь древним стариком. Генри говорит: Всегда хотел узнать, каково это - столько жить. Лаэннор говорит: Если жить среди своих - не знаю. Не пробовал. А здесь... Каково это, Генри - замечать твою седину? Хоронить тех, к кому привязался? Хоронить, хоронить, хоронить... Нести скорбный груз памяти и понимать, что никто вокруг тебя не помнит и не хочет помнить того, что помнишь ты? Для тебя это свято, для всех вокруг - звук пустой. Генри говорит: Ланно. Лаэннор говорит: Да ладно, забудь. Послушай... Переходи ко мне. Генри вопросительно поднял брови. Лаэннор говорит: Я имею в виду, в Зеленый Дол. В часовню. Мартин не будет против. Правда, Дол - это уже глушь, пограничье, веселого мало. Генри говорит: Что-то случилось? Лаэннор помедлил и кивнул. Лаэннор говорит: Ты хорошо помнишь ту нашу битву у Черной Горы? Генри говорит: Мы были не в том положении, чтобы запоминать детали, - медленно, задумчиво говорит он. - Тот колдун, это же был не орк, ты об этом? Лаэннор кивает. Лаэннор говорит: Или эльф, или человек. Что он там делал? Генри хмыкнул, потеребил бороду. Генри говорит: Искал могилу? Лаэннор говорит: Смело сказано, но в свете последних странностей - уже не кажется слишком смелым. Я... Лаэннор закусил губы, и на какое-то мгновение стал казаться почти мальчишкой - растерянным и печальным. Лаэннор говорит: У меня никого не осталось, с кем я бы мог просто поговорить об этом. Вокруг меня что-то происходит. Вокруг семейных святынь. То дома, на острове. То в Гилнеасе. Пока с ним не прервалась связь, я постоянно получал тревожные письма от Лисенка. То здесь. Генри говорит: Здесь? Лаэннор кивнул. Лаэннор говорит: Вокруг часовни какая-то темная возня, неясная. Несколько странных смертей. Седые Камни не бедствуют. Стратхольм близко, Мартин всегда на страже. А я один. Мне нужны служители Света. Генри невесело усмехнулся. Генри говорит: Служитель из меня... Лаэннор отмахнулся. Лаэннор говорит: Брось. Генри говорит: А за что же меня поперли? Охальник, нерадивый, заступаюсь за орков и проституток. Собственный брат гнушается. Лаэннор посмеивается. Лаэннор говорит: Мне-то не заливай, паладин. Генри говорит: На твои деньги меня выкупали? Лаэннор говорит: Я, может быть, всего лишь эльф, но зато очень богатый эльф. Лаэннор стоит, кусая губы, глядя на темную воду.
Лаэннор говорит: Генри. Генри говорит: Я должен помолиться и подумать. Лаэннор кивнул. Лаэннор говорит: Мы нашли страшно искалеченное тело девушки. Над ним витает что-то темное, скверное. Вырваны глаза и сердце... Генри говорит: Сердце?! Лаэннор говорит: Именно. И я не уверен, что Дол в безопасности. Генри положил руку эльфу на плечо. Генри говорит: Давай поговорим завтра втроем - я, ты и Мартин. И решим. Лаэннор хмыкнул. Лаэннор говорит: Брата не называешь? Генри говорит: Нет, не называю. Пока. Лаэннор вошел в воду, окунулся с головой. Вынырнул, отбросил с лица потемневшие мокрые пряди. Лаэннор говорит: Генри, какие звезды сегодня, а?
Генри с шумом окунулся. Генри говорит: Почему же все-таки ты живешь здесь, эльф? Лаэннор печально улыбнулся. Лаэннор говорит: А что мне делать - там? Генри говорит: Не любишь родину? Лаэннор провел рукой по лицу. Лаэннор говорит: Чтобы быть счастливым, мало любить родину. Нужно, чтобы она меня любила. А я ей нужен, как собаке пятая лапа. Генри говорит: Но ты же знатен? Лаэннор говорит: Знатен, - эхом повторил эльф. - Очень. К счастью, обязанности по отношению к короне прекрасно выполняет моя мать. Она умеет и любит говорить на языке власти и магии. Но я-то священник. Я хочу служить людям, а не магистрам. Ну, что мне там делать? Я люблю ездить по деревням. Люблю детей. Эльфы рожают мало. Их вообще мало. Нет, Генри, Лордерон - мой дом, хочет он того или нет. Генри говорит: Зеленодолье точно хочет. Ты это... прости меня. Вперся я тебе в душу с грацией борова. Лаэннор говорит: Ты боров тот еще. Лаэннор хохочет. Лаэннор говорит: Ну, кто первый до середины реки? Генри фыркнул и плеснул на него водой. Генри говорит: Не спеши списывать меня со счетов, мальчишка! На счет "три"!
Проговорили до утра. Что же это делается?! Эльф мне ближе и дороже, чем родной брат...
Лауреат конкурса "Нокомис-2013"
|
|
| |
|