Ролевая группа "Феникс"
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Ролевой раздел » Кладбище загубленных сюжетов » Путь Пепла
Путь Пепла
ЛаэннорДата: Пятница, 27.06.2014, 00:29 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 1598
Статус: Offline
После событий "Нездешних цветов" прошел год. Лайонвиль и Лисабета возвращаются в Штормград из плавания.

Логи выкладываются без правки. Корректируются только имена нпс, которые отыгрывались моделью Пикеринга. Не обессудьте, чистить "кладбище" не имею времени и желания.


Esarus thar no'Darador.
 
ЛаэннорДата: Пятница, 27.06.2014, 00:30 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 1598
Статус: Offline
1.


2/2 20:08:57.270 Лайонвиль подошел к столу, задумчиво собрал бумаги.
2/2 20:09:39.978 Лайонвиль говорит: Итак, судьба ведет нас в Штормградское королевство.
2/2 20:10:35.042 Лайонвиль улыбнулся.
2/2 20:10:39.299 Лисабета тихо хмыкнула.
2/2 20:11:23.073 Лисабета говорит: И как тебе это видится, м?
2/2 20:11:39.350 Лайонвиль говорит: Признаться честно, я не заметил, как прошло время ,и если бы не напоминание капитана о том, что кораблям тоже нужен отдых...
2/2 20:12:06.633 Лайонвиль с улыбкой посмотрел на жену.
2/2 20:12:14.139 Лисабета рассмеялась.



2/2 20:12:38.180 Лайонвиль говорит: Кажется, ты не прочь снова уйти в море в следующем сезоне, а?
2/2 20:12:38.463 Лисабета говорит: Еще годик поплаваем?
2/2 20:13:12.696 Лисабета говорит: Разумеется, не прочь.
2/2 20:13:21.464 Лисабета с улыбкой вздохнула.
2/2 20:13:26.961 Лайонвиль говорит: И все-таки, все-таки...
2/2 20:13:37.378 Лайонвиль сложил бумаги в сумку.
2/2 20:14:09.226 Лайонвиль говорит: Узнаем новости, я просил оставлять для меня письма в порту.
2/2 20:14:29.394 Лайонвиль вдруг рассмеялся.
2/2 20:14:44.711 Лисабета говорит: Что это ты?
2/2 20:15:12.349 Лайонвиль говорит: Миссис Лайонвиль, вот сейчас по нам никто не скажет, что мы гилнеасцы. А вас, дорогая, вообще примут за пиратку.
2/2 20:15:27.952 Лисабета расхохоталась.
2/2 20:15:40.319 Лисабета говорит: Да брось, Джеймс.
2/2 20:16:40.769 Лисабета потянулась и зевнула.
2/2 20:16:56.672 Лисабета говорит: Интересно, ноги не откажутся носить меня по твердой земле?
2/2 20:16:58.965 Лайонвиль говорит: Саблю и попугая на плечо - и сможем получать бесплатную выпивку в обмен на байки.
2/2 20:17:17.013 Лисабета говорит: Над этим стоит подумать.
2/2 20:17:21.011 Лисабета снова хихикнула.
2/2 20:17:35.986 Лайонвиль говорит: Миледи, если вы ослабеете, я понесу вас на руках!
2/2 20:18:18.657 Лисабета говорит: Ооох, Джеймс! И ты еще не устал?
2/2 20:18:28.677 Лайонвиль отмахнулся.
2/2 20:18:34.678 Лайонвиль говорит: Пустое, милая.
2/2 20:18:40.375 Лисабета подошла на шаг ближе.
2/2 20:18:48.830 Лайонвиль шагнул вперед и заглянул ей в глаза.
2/2 20:19:02.836 Лисабета чуть сощурилась.
2/2 20:19:14.555 Лайонвиль говорит: Перед нами открылся мир. Он оказался не таким, как мы думали, и все же... Ты счастлива?
2/2 20:19:55.868 Лисабета говорит: А как ты думаешь?
2/2 20:20:42.721 Лайонвиль коснулся ее губ.
2/2 20:21:19.163 Лисабета улыбнулась.
2/2 20:21:23.930 Лайонвиль говорит: Полагаю, да. Ну что же, ступим на белый камень южного королевства?
2/2 20:21:41.353 Лисабета говорит: Пожалуй, да.
2/2 20:22:19.239 Лайонвиль галантно подал ей руку.
2/2 20:22:48.941 Лайонвиль говорит: Я сомневаюсь, что этот жест подходит к нашим нарядам, и все же, прошу, дорогая.
2/2 20:23:07.700 Лисабета говорит: Все меняется, Джеймс. А ты остаешься таким же... потрясающим.
2/2 20:23:15.312 Лисабета улыбнулась и подала ему руку.
2/2 20:24:25.553 Лайонвиль глубоко вздохнул.



2/2 20:25:10.551 Лисабета говорит: Ну надо же... И правда, совершенно белый город.
2/2 20:25:14.982 Лайонвиль говорит: Сколь сильно бьется сердце, сжимаясь в предчувствии томительной неизвестности, которая... хм... эм.... что я хотел сказать?
2/2 20:25:40.326 Лисабета рассмеялась.
2/2 20:26:05.874 Лайонвиль говорит: Милая, вы опять изволите относиться ко мне с известной долей иронии.
2/2 20:26:30.829 Лисабета говорит: Отнюдь.
2/2 20:27:35.221 Лайонвиль говорит: И в самом деле, так непривычно видеть белый камень, залитый жарким солнцем.
2/2 20:28:04.563 Лисабета говорит: Совсем не похоже на Гилнеас...
2/2 20:28:11.005 Лайонвиль оглядывается по сторонам.
2/2 20:29:47.981 Лайонвиль говорит: Южнее уже джунгли. Хм... Осталось найти ту таверну, о кторой, не скрывая своих чувств ко мне, говорил достопочтеннывй аббат.

2/2 20:35:41.000 Лисабета с интересом оглядывает здания.
2/2 20:35:54.720 Лайонвиль говорит: Я уж думал было, что мы упадем без сил раньше, чем отыщем это место.
2/2 20:36:07.213 Лайонвиль серьезно смотрит на Лисабету.
2/2 20:36:31.640 Лайонвиль говорит: Миссис Лайонвиль, я должен о чем-то с вами поговорить.
2/2 20:36:46.487 Лисабета приподняла бровь.
2/2 20:36:49.923 Алдрек находится в состоянии алкогольного опьянения.
2/2 20:37:03.621 Лисабета говорит: И о чем же?
2/2 20:37:38.990 Лайонвиль говорит: Аббат дал мне совершенно четкие указания об этом месте. И поэтому я здесь - плохой парень. Вы понимаете, о чем я?
2/2 20:38:10.431 Лисабета говорит: Нуу... Хм...
2/2 20:38:57.107 Лисабета пожала плечами и махнула рукой.
2/2 20:38:58.544 Лайонвиль говорит: Я - ученик колдуна, жаждущий темных знаний, если зайдет об этом разговор. Никаких обмороков, удивленных глаз и прочих женских фокусов.
2/2 20:39:17.551 Лисабета говорит: Я уже ничему не удивляюсь.
2/2 20:39:40.456 Лайонвиль наградил супругу ироничной улыбкой.
2/2 20:39:59.215 Лисабета говорит: Ну ладно, стараюсь не удивляться.
2/2 20:40:00.537 Лайонвиль говорит: А то я помню, с каким жаром и трепетом вы воскликнули: "Не подходите ко мне!"
2/2 20:40:16.001 Лисабета вспыхнула.
2/2 20:40:19.679 Лисабета говорит: Джеймс!
2/2 20:40:45.088 Лайонвиль говорит: Лисабета, - целуя ей руку, парировал Джеймс.
2/2 20:41:28.161 Лисабета на миг прикрыла глаза.
2/2 20:41:41.576 Лисабета говорит: Что ж, полагаю, теперь мы можем идти?
2/2 20:42:07.297 Лайонвиль говорит: Впрочем, сейчас нам всего лишь нужно справиться о почте.
2/2 20:43:21.036 Лайонвиль бросил на стойку золотую монету и о чем-то переговорил с трактирщиком. Кивнул, взял стопку писем и пошел к выходу.
2/2 20:44:13.211 Лайонвиль склонился в полупоклоне, кивая на скамью.
2/2 20:44:16.955 Лайонвиль говорит: Прошу.
2/2 20:44:42.080 Лисабета присела на скамью, кивнув головой.
2/2 20:45:58.611 Лайонвиль перебирает конверты.
2/2 20:46:44.568 Лисабета озирается по сторонам.
2/2 20:46:47.118 Лайонвиль говорит: Аббат. Хм... Возиться с тайнописью. Старина Дайнсвик, почему-то из Темонлесья. Это где? От профессора ничего уже год, как сгинул.
2/2 20:47:16.429 Лисабета вздохнула.
2/2 20:47:39.860 Лисабета говорит: Интересно, как он...
2/2 20:47:57.522 Лайонвиль говорит: Я начинаю серьезно тревожиться о нем.
2/2 20:48:26.544 Лисабета покачала головой.
2/2 20:48:38.439 Лисабета говорит: Это же сэр Алан. С ним все в порядке.
2/2 20:50:17.278 Лайонвиль говорит: Так... Сэр Гилмор пишет, что в Темнолесье ходят нехорошие слухи, и аббат проклянет меня, если я туда не наведаюсь. Что за слухи?
2/2 20:50:29.302 Лайонвиль крайне скептически хмыкнул.
2/2 20:51:22.950 Лисабета говорит: Темнолесье... Не слишком радужное название...
2/2 20:51:34.691 Лайонвиль говорит: Тем более что я в сравнении с профессором... Ведьма на кладбище? Ну что за бред.
2/2 20:52:05.616 Лисабета тихо рассмеялась.
2/2 20:52:46.133 Лайонвиль говорит: Ты только послушай. Какая-то девчонка искала могилы ветеранов Второй войны, после чего местные стали видеть там призраков. Девчонку
2/2 20:53:02.914 Лайонвиль говорит: подозревают в колдовстве. Ничего более безумного я еще не читал.
2/2 20:53:27.074 Лайонвиль говорит: Впрочем...
2/2 20:53:52.228 Лайонвиль задумался.
2/2 20:54:29.162 Лайонвиль говорит: Если кто-нибудь из благородных даст этим идиотам по морде и заставит прекратить молоть чепуху, у меня от этого руки нео тсохнут.
2/2 20:55:39.572 Лисабета говорит: А вот это правда. Узнать бы еще, где находится это самое Темнолесье.
2/2 20:55:40.489 Лайонвиль говорит: Бедная девочка... Скорее всего ищет какого-нибудь дядю, или деда... Ведьма, как же.
2/2 20:56:01.804 Лайонвиль усмехнулся.
2/2 20:56:23.836 Лайонвиль говорит: Дорогая, с помощью языка, золота и грифона можно попасть куда угодно.
2/2 20:57:00.304 Лисабета говорит: Разумеется.
2/2 20:57:02.325 Лайонвиль говорит: Так... Аббат. В трех абзацах педантично и пространно изъясняется в теплых чувствах ко мне.
2/2 20:57:17.385 Лисабета говорит: Как, опять?
2/2 20:57:37.501 Лайонвиль говорит: Полагаю, следует говорить не "опять", а "все еще", дорогая.
2/2 20:58:21.444 Лисабета говорит: Прошло уже столько времени.
2/2 20:58:37.713 Лайонвиль тихонько смеется.
2/2 20:58:59.588 Лайонвиль говорит: У него отличнейшая память и блестящий дар красноречия. Его хватит еще на пяток лет.
2/2 20:59:25.348 Лайонвиль говорит: Хм...
2/2 20:59:26.529 Лисабета говорит: А еще он наверняка прекрасно помнит, как ты украл меня у него из-под носа.
2/2 20:59:46.149 Лайонвиль говорит: Украл?
2/2 20:59:59.822 Лайонвиль говорит: Я тебя похитил!
2/2 21:00:07.206 Лисабета склонила голову набок.
2/2 21:00:25.066 Лайонвиль говорит: Милая, я же не малолетний карманник.
2/2 21:00:42.927 Лисабета говорит: Ну хорошо, хорошо. Похитил.
2/2 21:01:01.316 Лайонвиль говорит: Я совершил похищение прекрасной чистой девушки, дабы окропить ее кровью мерзостный алтарь Скверны.
2/2 21:01:28.220 Лайонвиль говорит: А.. эм... о чем я говорил?
2/2 21:01:41.296 Лисабета говорит: Не увлекайся. Что еще пишет аббат?
2/2 21:02:11.180 Лайонвиль говорит: Что ему крайне неприятно сознавать, что в вопросе, волнующем его, я единственный знаток.
2/2 21:02:33.795 Лисабета хихикнула.
2/2 21:02:46.890 Лайонвиль говорит: Требует совершенно енсовместимыхь вещей.
2/2 21:03:09.621 Лисабета говорит: Да?
2/2 21:03:14.378 Лайонвиль говорит: "Притереться в Забитом Ягненке" и "не мешкая прибыть в Сурвич".
2/2 21:04:05.710 Лайонвиль говорит: Не забывай, что Дайнсвик при этом утверждает, что и к нему я должен прибыть по приказанию аббата.
2/2 21:04:12.095 Лисабета хмыкнула.
2/2 21:04:39.407 Лисабета говорит: Почему-то от этого всего мне еще больше хочется снова уплыть в море.
2/2 21:05:16.069 Лайонвиль говорит: Боюсь, тогда письма аббата раздуются до пяти страниц в разделе моего резюме.
2/2 21:05:35.994 Лисабета говорит: Какая жалость...
2/2 21:08:11.819 Лайонвиль говорит: Письмо аббата пришло раньше. Поэтому поедем разбираться с мнимой ведьмой. Не хочу, знаешь ли, чтобы на мне была кровь несчастного существа.
2/2 21:08:51.788 Лисабета снова двусмысленно хмыкнула.



2/2 21:09:18.218 Незнакомец говорит: Помоги-ииите-еее... Мага! Жреца! Кого-нибудь! Воды-ы!.. Помогитеее!!!
2/2 21:09:41.839 Лисабета аж вздрогнула.
2/2 21:09:47.835 Незнакомец добежал до колодца и свалился ничком.
2/2 21:09:58.240 Незнакомец ложится.
2/2 21:10:44.874 Лисабета говорит: Что это с ним?
2/2 21:10:47.480 Лайонвиль говорит: Эй, любезный! О, бес меня возьми...
2/2 21:11:27.302 Незнакомец говорит: Он меня убил! Мага!... Жреца-а...
2/2 21:11:56.318 Лайонвиль потемнел.
2/2 21:12:08.006 Лайонвиль говорит: Кто убил?..
2/2 21:12:20.116 Лайонвиль бросил взгляд на жену и покачал головой.
2/2 21:12:25.865 Лайонвиль говорит: Не успеем.
2/2 21:12:41.049 Лисабета нахмурилась.
2/2 21:12:43.615 Незнакомец говорит: Хозяин...
2/2 21:12:54.361 Незнакомец застонал ,и его скрутило судорогой.
2/2 21:13:01.876 Незнакомец говорит: Реджинальд...
2/2 21:13:19.227 Незнакомец говорит: Фо... Фокс...
2/2 21:14:11.096 Незнакомец говорит: Я думал, мертвый... а он... сидит в та... таверне... пьет...
2/2 21:14:47.742 Незнакомец закричал и забился в агонии, словно его жег огонь.
2/2 21:14:52.133 Лисабета вскинула брови и отвернулась к таверне.
2/2 21:15:09.053 Лисабета говорит: Это какое-то безумие...
2/2 21:15:16.883 Незнакомец говорит: Я ему: "Хозяин!.." а он ткенул рукой в лоб и ушел... А-а...
2/2 21:16:12.614 Лайонвиль говорит: Проклятие агонии, Лиз. Ни один чародей не добежит, а жрецов тут и подавно...
2/2 21:16:50.661 Лайонвиль быстро обшарил карманы неизвестного.
2/2 21:16:57.745 Лайонвиль говорит: Ничего. Вообще.
2/2 21:17:00.404 Лисабета тихо и длинно выругалась.
2/2 21:17:52.853 Незнакомец в последний раз дернулся и испустил дух.
2/2 21:18:21.564 Лисабета говорит: Все как всегда.
2/2 21:18:34.641 Лайонвиль говорит: Дорогая, полагаю, нас ждет крайне приятный вечер в компании стражи Штормграда.
2/2 21:18:46.086 Лисабета вздохнула.
2/2 21:18:56.366 Лисабета говорит: Все. Как. Всегда.
2/2 21:19:12.141 Лайонвиль тяжело вздохнул и развел руками.
2/2 21:19:15.021 Лисабета фыркнула.
2/2 21:19:39.151 Лайонвиль говорит: Прости, милая.
2/2 21:20:04.453 Лисабета говорит: Мы с вами не можем без приключений на свою голову, мой милый Джеймс.
Прикрепления: 1216737.jpg (80.3 Kb) · 3271323.jpg (117.3 Kb) · 8918026.jpg (148.0 Kb)


Esarus thar no'Darador.
 
ЛаэннорДата: Пятница, 27.06.2014, 00:45 | Сообщение # 3
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 1598
Статус: Offline
2.


Лайонвиль и Лисабета приехали в Темнолесье.



2/3 20:01:13.174 Лайонвиль подошел к запертому покосившемуся домику и уныло воззрился на дверь.
2/3 20:01:43.712 Лисабета говорит: Хм...
2/3 20:01:48.541 Лайонвиль говорит: Нда... Кажется, моя дорогая супруга, что я представлял себе этот город несколько иначе.
2/3 20:02:30.742 Лисабета говорит: Название подстать окружению... Что уж тут...
2/3 20:03:17.146 Лайонвиль говорит: Люди угрюмые, селение мрачное и какое-то... отчаявшееся что ли.
2/3 20:04:00.352 Лайонвиль говорит: Отвечают неохотно, косятся... Про ведьму я уже и спрашивать не стал. А сэр Гилмор, сказывают, где-то гуляет.
2/3 20:04:15.885 Лисабета говорит: Гуляет?
2/3 20:04:29.644 Лайонвиль недоуменно развел руками.



2/3 20:05:26.185 Лайонвиль говорит: Моя дорогая Лиз, я тоже не знаю, где здесь можно гулять, но бродить по улицам, выдерживая косые взгляды, мне уже порядком надоело.
2/3 20:05:35.537 Лайонвиль говорит: Мне указали на этот дом. Подождем?
2/3 20:06:27.979 Лисабета потрепала пса за ухом.

2/3 20:27:12.684 Отец Адриан говорит: Ну, ну, милая, приехали. Тпрру!
2/3 20:27:54.264 Отец Адриан говорит: Ох ты ж Свет помоги, как бы теперь слезть и не култыхнуться.
2/3 20:27:58.546 Лисабета обернулась.
2/3 20:28:19.936 Лисабета говорит: Хм...
2/3 20:28:22.069 Отец Адриан говорит: Эх, старость не радость.
2/3 20:28:51.438 Отец Адриан еле-еле вылез из седла с тихим кряхтеньем.
2/3 20:29:17.430 Лисабета несколько недоуменно смотрит на мужчину.
2/3 20:29:36.496 Отец Адриан говорит: Вот те на, господа хорошие. Вы ко мне, что ли? Ась? Чего на тыквах-то прозябаете?
2/3 20:30:09.125 Лайонвиль говорит: Сэр, мы обижаем мистера Гилмора Дайнсвика.
2/3 20:30:15.484 Лайонвиль говорит: *ожидаем
2/3 20:30:22.131 Лисабета обернулась на мужа.
2/3 20:30:34.873 Отец Адриан говорит: Э-эх...
2/3 20:30:40.728 Отец Адриан махнул рукой.
2/3 20:31:03.594 Отец Адриан говорит: Эва вы загнули. Он уж глаза залил и за кузней упокояется, раньше завтрева не очнется.
2/3 20:31:20.714 Лисабета фыркнула.
2/3 20:32:00.029 Отец Адриан оглядывает странную пару.
2/3 20:32:01.548 Лисабета говорит: Уж что-что, а сэр Гилмор не меняется...
2/3 20:32:13.321 Лайонвиль раздраженно сжал трость пальцами.
2/3 20:32:47.258 Лайонвиль говорит: Нет, это просто немыслимо. Это превосходит все границы разумного!
2/3 20:32:58.680 Лисабета убрала прядь волос за ухо.
2/3 20:33:13.718 Лисабета говорит: Брось, Джеймс. Это было слишком очевидно.
2/3 20:33:45.180 Отец Адриан говорит: А то заходите к нам, аль побрезгуете? В таверне всяко клопов больше, мы-то их повыгоняли. Так как?
2/3 20:34:19.809 Лисабета говорит: Клопов...
2/3 20:34:24.780 Лайонвиль вопросительно посмотрел на супругу.
2/3 20:34:36.360 Лайонвиль говорит: Дорогая, что ты думаешь?
2/3 20:34:42.211 Лисабета говорит: Тебе решать.
2/3 20:35:13.995 Отец Адриан говорит: Комнатушка его все равно пустует, он, ежели трезвый, так в школе на лавке спит, а едели пьяный, то с кузнецом глаза заливает.
2/3 20:35:41.971 Лисабета не удержалась и хихикнула.



2/3 20:35:48.634 Лайонвиль говорит: Ну, что же...
2/3 20:35:55.008 Лайонвиль недовольно поморщился.
2/3 20:36:07.561 Лайонвиль говорит: Какой город, такой и ночлег.
2/3 20:36:19.499 Отец Адриан хитро улыбнулся в бороду.
2/3 20:37:12.347 Отец Адриан говорит: А вы не побрезгуйте, чай, мы все ж таки не бандиты, а клирики. А чавойта у вас акцент такой занятный? Вы откуда сами?
2/3 20:38:04.200 Лисабета тихонько рассмеялась.
2/3 20:38:25.993 Лайонвиль говорит: Мы - гилнеасцы, - с гордостью, которой не испытывал в мирное время, ответил Джеймс.
2/3 20:39:28.167 Отец Адриан весело стрельнул глазом.
2/3 20:40:13.455 Отец Адриан говорит: А, гордые, значицца. То-то у вас там таперича народ бегает, хвостом мухоморы сшибает. Знамо дело.
2/3 20:40:22.845 Отец Адриан посмеивается.
2/3 20:40:32.509 Лисабета покосилась на тихо порыкивающего пса.
2/3 20:40:42.132 Лисабета говорит: Мухоморы? Хвостом?
2/3 20:41:25.772 Отец Адриан говорит: А то, нет, что ли? Помню, такие гордые ходили, носом крутили, сказывали, что Альянс - глупая затея, а вон теперя что? Ась?
2/3 20:42:14.697 Отец Адриан говорит: По кустам бегают, репьи на хвост собирают. Али нет хвоста-то? Я не разбирал.
2/3 20:42:26.890 Отец Адриан с тихой усмешкой пошел в дом.

2/3 20:42:39.762 Лайонвиль рассмеялся.
2/3 20:43:00.337 Лисабета говорит: Что, правда есть хвост?
2/3 20:43:14.499 Лайонвиль говорит: Мы избежали проклятия, - вдогонку старику заметил Джеймс.
2/3 20:44:33.071 Отец Адриан говорит: А, ну ето хорошо, а то ведь так и от блох не отобьешься.
2/3 20:45:26.356 Лисабета говорит: Милый Джеймс, ты не замечал у себя блох?
2/3 20:45:32.082 Лисабета откровенно веселится.
2/3 20:45:55.636 Лайонвиль говорит: Дорогая, у себя - нет, а вот у профессора не худо было бы осведомиться.
2/3 20:46:25.819 Лисабета рассмеялась.
2/3 20:46:48.623 Лайонвиль говорит: Я имею подозрения, что под надзором милейшей Райны можно было обзавестись чем-нибудь и похуже.
2/3 20:47:02.597 Отец Адриан суетится у стола.
2/3 20:47:03.210 Лисабета говорит: Джеймс!
2/3 20:47:20.453 Лисабета говорит: О чем ты думаешь?
2/3 20:47:51.965 Лайонвиль говорит: Помилуй, дорогая. Всего лишь о премерзейшем нраве сей ядовитой особы.
2/3 20:48:10.566 Лисабета покачала головой.
2/3 20:48:15.416 Лисабета говорит: Ну да. Разумеется.
2/3 20:48:18.982 Отец Адриан говорит: Тут еда есть, ежели ,конечно, вас устроит. Только скажу я вам, в таверне сегодня лучше не ужинать.
2/3 20:48:43.443 Лисабета говорит: Что такое стряслось в таверне?
2/3 20:49:37.919 Отец Адриан говорит: Там, изволите знать, мерзавец Фред конину стушил, а лошаденка-то пала не от хорошей жизни. А я тут хлебушка и творожка купил, элвиннского.

2/3 20:50:19.786 Отец Адриан спохватился.
2/3 20:50:43.234 Отец Адриан говорит: Ох ты ж, голова моя садовая. Уже восемь било, а девонька там сидит голодая. Вы это...
2/3 20:52:30.929 Отец Адриан сует еду в сумку.
2/3 20:52:48.008 Отец Адриан говорит: Тут располагайтесь, а я на кладбище схожу, снесу ей поесть.
2/3 20:52:55.426 Лайонвиль насторожился.
2/3 20:53:00.362 Лисабета говорит: На кладбище?
2/3 20:53:02.846 Лайонвиль говорит: Девушка? На кладбище?
2/3 20:53:24.745 Отец Адриан нахмурился и осуждающе покачал головой.
2/3 20:54:30.630 Отец Адриан говорит: Совсем местные с мозгов свихнулись. Лайре, послушница моя, мы с ней сюда приехали отыскать кой кого, сначала еле ноги со Сторожевого Холма
2/3 20:54:38.098 Отец Адриан говорит: унесли ,теперь вообще...
2/3 20:54:52.701 Отец Адриан хлопнул себя по лбу.
2/3 20:55:12.615 Лисабета говорит: Так это про нее писал сэр Гилмор?
2/3 20:55:18.983 Лисабета взглянула на мужа.
2/3 20:55:35.405 Лайонвиль кивнул.
2/3 20:56:05.418 Лайонвиль говорит: Сэр Гилмор писал, что зесь преследую какую-то девушку, обвиняя в темных искусствах. Это она, сэр...
2/3 20:56:15.639 Отец Адриан говорит: Адриан я, из Сынов Лотара, а теперича из Авангарда.
2/3 20:57:00.823 Отец Адриан говорит: Так ополоумели, истинно вам говорю! Какие темные искусства? Жрица она, жрица, и не хухры-мухры, а ветеран Нордскола!
2/3 20:57:30.172 Отец Адриан заволновался, перебирая пальцами узелок.
2/3 20:57:46.309 Лисабета покачала головой.
2/3 20:58:21.794 Отец Адриан говорит: Как война-то закончилась ,мы с ней на родину ткнулись, земляки же, как-никак. А там бандитня одна, башню спалили, чуть нас не убили.
2/3 20:58:33.313 Лайонвиль хмурится, потирая подбородок.
2/3 20:59:16.993 Отец Адриан говорит: Орали: "Убирайтесь, кровопийцы! Это не наша война!" Дескать, мы на севере снег своей кровью мочили не за них, так, что ли?
2/3 21:00:09.615 Отец Адриан гневно сверкает глазами.
2/3 21:00:44.274 Отец Адриан говорит: Бежать пришлось, несолоно хлебавши. Девонька-то родителей ищет, порастерялись все в войнах-то.
2/3 21:01:26.090 Лисабета говорит: Вот так да...
2/3 21:02:01.830 Отец Адриан говорит: Так приехали мы найти офйицера, который знать их мог. А он уж в могиле лежит. Уж езжать собрались.
2/3 21:02:46.297 Отец Адриан с жаром потрясает узелком.
2/3 21:03:31.970 Отец Адриан говорит: Только мы за порог, а у той могилы призрак стал являться. И что ж удумали это-то, утырки, прости меня Свет?! Говорят - твоя девка наколдовала!
2/3 21:04:17.513 Отец Адриан говорит: А все почему?! Потому что полукровка, полуэльф, стало быть. Вот она юркнула там и сидит, из-за призрака туда пока сунуться боятся.
2/3 21:04:32.978 Лайонвиль начал ходить туда-сюда.
2/3 21:04:37.195 Лисабета говорит: Это какое-то безумие...
2/3 21:05:21.541 Лайонвиль говорит: Появление призрака могло быть вызвано эхом магических возмущений. У вас здесь никто не балуется магией?
2/3 21:05:47.412 Отец Адриан задумчиво хмыкнул.
2/3 21:06:42.330 Отец Адриан говорит: Так сидит в башне в оесу какой-то, на лицо почтенный, Несториус его зовут. Не старый еще. Видный мужчина.



2/3 21:07:41.967 Лайонвиль говорит: А все остальное шито белыми нитками. О, не волнуйтесь, не ваш рассказ. А вся эта история.... Так.
2/3 21:08:06.826 Лайонвиль взглянул на жену.
2/3 21:08:39.866 Лайонвиль говорит: Я, пожалуй, переоденусь, возьму оружие и присоединюсь к вам, отец Адриан.
2/3 21:08:58.587 Лисабета приподняла бровь.
2/3 21:09:25.738 Лайонвиль говорит: Дорогая... - с нажимом произнес он. - Не иволь меня отговаривать.
2/3 21:10:15.722 Лисабета говорит: То есть, меня ты собираешься оставить здесь?
2/3 21:11:02.338 Лайонвиль говорит: А это уж как тебе угодно. Если ты сменила нев на милость, можешь брать ружье, сэра Ричарда и идти с нами.
2/3 21:12:04.607 Лисабета недоуменно вскинула брови.
2/3 21:12:57.916 Лисабета говорит: Уж не знаю, что ты себе надумал, Джеймс.
2/3 21:13:02.847 Лайонвиль говорит: Ну милая, ты же была недовольна тем, что я ввязываюсь в переделки.
2/3 21:13:33.778 Отец Адриан смотрит то на одного, то на другого, не то радуясь, не то огорчаясь.
2/3 21:15:27.297 Лисабета молча вздохнула и отошла к псу, что-то тихо ему бормоча.
2/3 21:15:29.871 Лайонвиль говорит: Отец Адриан, мне необходимо десять минут, чтобы переодеться. Вы подождете нас?
2/3 21:15:50.649 Отец Адриан неловко, словно смущенно засуетился.
2/3 21:16:12.626 Отец Адриан говорит: Ну так да, конечно, конечно.... Я пока на дворе постою.
2/3 21:17:32.654 Лайонвиль поцеловал жене руку.
2/3 21:17:56.766 Лайонвиль говорит: Я вас обожаю, моя дорогая.
2/3 21:18:37.905 Лисабета говорит: Да... Я вас тоже.
2/3 21:19:06.521 Лайонвиль говорит: Вот и славно. В таком случае, вооружайтесь, мадам.
Прикрепления: 4719932.jpg (85.0 Kb) · 9087141.jpg (85.8 Kb) · 3840134.jpg (120.1 Kb) · 9284314.jpg (98.6 Kb)


Esarus thar no'Darador.
 
ЛаэннорДата: Пятница, 27.06.2014, 01:10 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 1598
Статус: Offline
3.


2/5 19:25:28.417 Лайонвиль то и дело бросает взгляды на говорящих.
2/5 19:25:57.057 Лисабета говорит: Надеюсь, это не затянется...
2/5 19:26:45.603 Лайонвиль говорит: Смотри, там какой-то маг, судя по виду... Лисабета, хм... Послушай, может бы, ты успокоишь бедную девочку и передашь ей ужин? Мне не дает покоя
2/5 19:27:26.613 Лайонвиль говорит: этот человек в лиловой мантии. Как я уже говорил, внезапное появление призрака могло быть эхом магических возмущений...
2/5 19:28:22.270 Лисабета говорит: Запросто, если вы обещаете не влипнуть... как всегда.
2/5 19:28:55.582 Лайонвиль говорит: Слово дворянина!
2/5 19:29:32.551 Лисабета говорит: Ну хорошо. Сделаю вид, что я искренне в это верю.
2/5 19:30:07.608 Лайонвиль спешился и передал Лисабете сверток.
2/5 19:30:33.087 Лайонвиль говорит: К тому же, я крайне теряюсь от женских слез.
2/5 19:31:20.465 Лайонвиль поцеловал жену.
2/5 19:31:47.047 Лисабета вздохнула.
2/5 19:31:51.445 Лайонвиль говорит: Вы тоже обещайте там не упокаивать призраков и не флиртовать с этим загадочным Ночным Дозором.
2/5 19:32:30.052 Лисабета говорит: Обещаю... Хотя насчет призраков не уверена.
2/5 19:32:41.884 Лайонвиль говорит: Я надеюсь, все скоро выяснится, мы заберем подопечную этого милого старика и отпишем аббату, как все прекрасно закончилось.
2/5 19:33:14.991 Лисабета говорит: Еще бы сэра Гилмора у кузнеца забрать.
2/5 19:33:28.490 Лайонвиль бросил еще один заинтересованный взгляд в сторону говорящих.
2/5 19:33:47.803 Лайонвиль говорит: Мы просто обольем водой этого гнусного пропойцу.
2/5 19:34:03.223 Лайонвиль поспешил к остальным.
2/5 19:34:31.183 Лисабета говорит: Ну что, пойдем, Риччи...

2/5 19:35:50.189 Лисабета тихо подошла сзади.
2/5 19:35:50.978 Лайрелоссэ сидит, глядя на могилу.



2/5 19:36:15.532 Лисабета говорит: Местечко не веселое, правда?..
2/5 19:37:02.849 Лайрелоссэ говорит: Здесь похоронена последняя надежда найти моего отца... Вы пришли меня убить?
2/5 19:37:21.559 Лисабета покачала головой.
2/5 19:37:57.367 Лисабета говорит: Вовсе нет. Мы привезли тебе поесть, но сэра Адриана отвлекли местные... власти.
2/5 19:38:16.232 Лайрелоссэ обернулась и устало, вымученно улыбнулась.
2/5 19:38:35.791 Лайрелоссэ говорит: Ах, простите. И спасибо. Я... я очень устала.
2/5 19:38:51.440 Лисабета протянула девушке сверток.
2/5 19:39:15.086 Лисабета говорит: Неудивительно. Здесь можно выжить из ума.
2/5 19:39:21.353 Лайрелоссэ кивнула, взяла сверток, медленно, словно нехотя, развернула.
2/5 19:40:14.895 Лайрелоссэ говорит: Это же правда безумие - говорить, что я колдунья, только потому, что полукровка. Я же жрица! Я... я...
2/5 19:40:21.350 Лисабета задумчиво потрепала пса за ухом.
2/5 19:40:23.027 Лайрелоссэ едва не заплакала.
2/5 19:40:56.684 Лайрелоссэ говорит: У вас выговор не здешний. Вы откуда?
2/5 19:41:11.691 Лисабета говорит: Из Гилнеаса.
2/5 19:41:40.089 Лайрелоссэ говорит: Из... Ну да ,все никак не привыкну. Я из Восточного Лордерона.
2/5 19:42:03.770 Лайрелоссэ говорит: Из... Стратхольма. Забавно, да?
2/5 19:42:04.158 Лисабета кивнула.
2/5 19:42:14.853 Лисабета говорит: Забавно?
2/5 19:43:07.470 Лайрелоссэ говорит: Надо мной все смеются. Нас с братиком вывезли за час до того, как принц Артас вырезал столицу, и мы...
2/5 19:43:41.441 Лайрелоссэ говорит: И я... Малыш Ллейн в приюте, а я уже большая.
2/5 19:44:26.168 Лайрелоссэ сморгнула слезы и начала есть.
2/5 19:44:29.746 Лисабета вздохнула.
2/5 19:45:11.770 Лисабета говорит: И долго ты уже тут сидишь?
2/5 19:45:24.713 Лайрелоссэ говорит: Два дня.



2/5 19:46:13.275 Лайрелоссэ говорит: Я... Я не боюсь призраков. Может быть, призрак сказал бы мне то ,что уже никогда не скажет лордаронский офицер, служивший с моим отцом.
2/5 19:46:55.421 Лисабета говорит: Так он не появлялся?
2/5 19:47:09.698 Лайрелоссэ устало покачала головой.
2/5 19:47:45.087 Лайрелоссэ говорит: Его спугнули местные бандиты. Мне кажется, они хотели вскрыть могилу.
2/5 19:48:30.338 Лайрелоссэ говорит: Они и начали болтать эти глупости... За меня заступился только мэтр Несториус.
2/5 19:48:53.241 Лайрелоссэ говорит: Ой...
2/5 19:49:03.485 Лайрелоссэ ахнула и смущенно улыбнулась.
2/5 19:49:10.307 Лисабета говорит: Что такое?
2/5 19:49:27.686 Лайрелоссэ говорит: Я Лайре. Фамилии у меня нет, все зовут Тихая. Или Дурочка.
2/5 19:49:54.013 Лисабета кивнула.
2/5 19:50:06.785 Лисабета говорит: Меня зовут Лисабета.
2/5 19:51:18.476 Лайрелоссэ говорит: Я правда дурочка. Мне все говорят, что в столице не выжил никто. Да я и имен их не помню. Знаю только, что папа эльф, а жили мы в Стратхольме.
2/5 19:51:57.181 Лайрелоссэ говорит: Ну, как Чума началась, меня в столицу отвезли... Дурочка я.
2/5 19:52:33.351 Лисабета обернулась, через плечо поглядывая на кладбище.
2/5 19:52:53.787 Лайрелоссэ говорит: Боитесь?
2/5 19:53:35.406 Лисабета говорит: Вовсе нет. Надеюсь просто, что болтовня с властями надолго не задержится.
2/5 19:56:51.674 Лайрелоссэ говорит: Здорово, что мне еще кто-то помогает. У меня остался только дедушка Адриан, никого больше нет.
2/5 19:57:45.581 Лайрелоссэ говорит: Я написала королю. Только я не верю, что эти письма до него доходят.
2/5 19:57:59.766 Лисабета говорит: Я своих родителей тоже умудрилась потерять...
2/5 19:58:48.018 Лайрелоссэ говорит: Вы тоже все потеряли... Бедный Гилнеас.
2/5 19:59:02.553 Лисабета говорит: Гилнеас вообще многих оставил у себя.
2/5 19:59:13.586 Лисабета вздохнула и махнула рукой.
2/5 19:59:47.574 Лисабета говорит: Глупо, наверное, столько лет мечтать о свободе, чтобы, вырвавшись, скучать.
2/5 19:59:58.406 Лайрелоссэ говорит: Как это - скучать?
2/5 20:00:03.364 Лайрелоссэ распахнула глаза.
2/5 20:00:30.911 Лисабета пожала плечами.
2/5 20:01:20.506 Лисабета говорит: Все-таки, своя земля - это своя земля... Только море - одно на всех.
2/5 20:02:03.562 Лисабета говорит: Правда, Риччи?
2/5 20:02:14.658 Лисабета снова потрепала пса за ухом.



2/5 20:02:52.238 Лайрелоссэ говорит: А я ничего толком не видела. Меня дедушка Адриан взял в послушницы, и мы уехали с Дружиной Западного Края. А брат в приюте остался. Вот и все...
2/5 20:03:26.611 Лисабета говорит: Еще все впереди.
2/5 20:03:33.553 Лисабета говорит: Наверное...
2/5 20:03:44.485 Лайрелоссэ говорит: А зесь нас чуть не сожгли, говорили, что король все деньги потратил на войну, а война была не нужна.
2/5 20:04:02.744 Лайрелоссэ раскраснелась, сжала кулаки.
2/5 20:04:09.805 Лисабета говорит: Да, мы наслышаны...
2/5 20:04:40.653 Лайрелоссэ говорит: Как это не нужна?! Нежить бы уничтожила всех!
2/5 20:05:16.304 Лисабета говорит: Они дальше своих бед не видят. Да и не хотят, наверное.
2/5 20:06:22.496 Лисабета говорит: Тебя бы сначала отсюда вытащить... Где же они все?
2/5 20:06:27.162 Лисабета снова обернулась.
2/5 20:06:37.869 Лайрелоссэ говорит: А я не пойду. Вдруг призрак снова придет.
2/5 20:06:46.823 Лайрелоссэ упрямо сдвинула брови.
2/5 20:07:27.416 Лисабета говорит: Ну хоть чепуху бы не мололи.

2/5 20:08:52.037 Лайонвиль говорит: О, акулу мне в печенку, как изволил говорить капитан. Вы решили вымокнуть, дамы?
2/5 20:09:33.251 Лисабета говорит: Хмм, Джеймс... Ну как там?
2/5 20:09:40.033 Лайонвиль говорит: Лисабета... Хм... Мисс Лайре.
2/5 20:10:25.752 Лайонвиль говорит: Бандитов повязали, на глупых торговок прикрикнули. Можно возвращаться.
2/5 20:10:40.320 Лайрелоссэ упрямо хмурится.
2/5 20:12:09.711 Лисабета говорит: Кажется, Лайре отсюда не уйдет, пока призрак снова не объявится...
2/5 20:12:17.082 Лайонвиль говорит: Мисс Лайре, достопочтенный мэтр Несториус особенно подчеркивает, что в такую непогоду можно лишь заболеть, и он клятвенно уверяет, что
2/5 20:12:34.167 Лайонвиль говорит: сам сочтет за честь помочь вам, как только ливень закончится.
2/5 20:13:01.662 Лайрелоссэ встрепенулась.
2/5 20:13:29.959 Лайрелоссэ говорит: Правда? Ой, ну тогда лучше его не обижать. Он мне еще обещал рассказать, что написано в моей книге.
2/5 20:14:15.393 Лисабета отчего-то нахмурилась.
2/5 20:14:35.926 Лайрелоссэ говорит: А, ну вы же не знаете. Книга на талассиане ,а я его уже и не помню ,и читать тем более не умею.
2/5 20:14:58.959 Лайрелоссэ говорит: И дедушка Адриан не умеет. А мэтр Несториус все знает!
2/5 20:15:01.348 Лисабета подняла брови и взглянула на Джеймса.
2/5 20:15:37.603 Лайонвиль говорит: Уверяю вас, мисс Лайре, я тоже знаю талассиан, и сочту за счастье помочь вам. Лишь извольте не стоять под дождем.
2/5 20:16:13.096 Лайрелоссэ неуверенно улыбнулась.
2/5 20:16:23.649 Лайрелоссэ говорит: Ну, если... Ну да, хорошо.
2/5 20:17:21.119 Лисабета говорит: Ох уж эти учтивые джентльмены... Да, Риччи? - тихо пробурчала Лисабета себе под нос.
2/5 20:17:46.592 Лисабета говорит: Что ж, на этой прекрасной ноте, я так полагаю, мы можем идти?
2/5 20:18:17.842 Лайрелоссэ посмотрела на небо, поежилась и неожиданно резво побежала с кладбища.

2/5 21:02:10.348 Несториус вышел из комнаты старого жреца.
2/5 21:02:23.741 Лисабета уныло взирает на огонь, почти не шевелясь.
2/5 21:02:41.557 Несториус говорит: Ну так вы не переживайте, я употреблю и свое влияние, чтобы рассеять эту нелепость.
2/5 21:03:33.698 Несториус говорит: Хм... Простите ,миледи... Нам не довелось познакомиться.
2/5 21:03:43.076 Несториус кланяется.



2/5 21:03:52.185 Лисабета обернулась и медленно встала.
2/5 21:04:43.572 Несториус говорит: Маг, Кирин-Торец и местный житель, поселился здесь в поисках тишины и удачного расположения магических линий. Мечтаю о поездке к Каражану.
2/5 21:04:53.908 Несториус говорит: Несториус, прошу любить и не жаловаться.
2/5 21:05:41.167 Лисабета говорит: Лисабета Лайонвиль.
2/5 21:06:12.135 Лисабета чуть поклонилась.
2/5 21:06:16.645 Несториус говорит: Польщен. хм, а ваш супруг? Я, кажется, слышал его голос...
2/5 21:06:53.501 Лисабета говорит: Он в комнате. Полагаю, должен скоро выйти.
2/5 21:07:41.889 Несториус говорит: Вас просто послала сама судьба в эти края. Голоса благородных людей перевесили это мрачное безумие. Хм... Да. Вы путешествуете?
2/5 21:07:59.321 Лисабета одернула рукава платья.
2/5 21:08:25.147 Лисабета говорит: Да, сэр. Вскоре собираемся отправиться дальше.
2/5 21:09:25.558 Несториус говорит: Понимаю. Хм... Бедная девочка эта полуэльфиечка. Я надеюсмь, король все-таки ее услышит. Как-никак, ее малютка брат носит имя отца монарха.
2/5 21:09:52.268 Лисабета кивнула.
2/5 21:10:18.174 Несториус говорит: Хм... Да. Думаю, сейчас не время... Я завтра загляну.
2/5 21:10:54.001 Лисабета рассеянно пожала плечами.
2/5 21:11:03.837 Несториус поклонился и вышел.
2/5 21:11:06.063 Лисабета говорит: Заглядывайте, сэр.

2/5 21:14:16.686 Лисабета неотрывно смотрит на огонь, лишь иногда ненадолго закрывая глаза.
2/5 21:14:27.748 Лайонвиль буквально влетел в комнату.
2/5 21:15:55.205 Лайонвиль говорит: Ох, Лисабета, ты не представляешь! Нужно срочно известить аббата. И где же профессор?! У книги отсутствует обложка, и вырваны первые
2/5 21:16:18.995 Лайонвиль говорит: страницы, но это же... это грандиозно, дорогая! Ее автор - тот самый Ланно Полуэльф!
2/5 21:16:28.718 Лисабета говорит: Ага.
2/5 21:17:17.696 Лайонвиль подошел ближе.
2/5 21:17:23.277 Лисабета выглядит слегка бледнее, чем обычно.
2/5 21:17:28.594 Лайонвиль говорит: Тебе... Неинтересно?
2/5 21:17:50.923 Лисабета говорит: Ну почему же... Присядь, расскажи.



2/5 21:18:01.267 Лайонвиль покачал головой.
2/5 21:18:07.499 Лайонвиль говорит: Лисабета.
2/5 21:18:21.393 Лисабета подняла голову.
2/5 21:18:24.930 Лисабета говорит: Да?
2/5 21:19:21.572 Лайонвиль говорит: С тобой происходит что-то... Непривычное. Я хочу понять. Потому что мы все смущены, сбиты с пути, и... Лисабета.
2/5 21:19:42.417 Лисабета говорит: Тот самый Ланно, которого мы видели на охоте Гуго. Я помню.
2/5 21:19:50.218 Лайонвиль сел.
2/5 21:20:15.980 Лайонвиль говорит: Ты бледна и выглядишь задумчивой.
2/5 21:20:50.148 Лисабета вздохнула и несколько нервно вытащила из прически шпильки, тряхнула волосами.
2/5 21:21:13.343 Лайонвиль коснулся ее руки.
2/5 21:21:30.398 Лайонвиль говорит: Хочешь, я расскажу сначала о себе?
2/5 21:21:44.056 Лисабета говорит: Расскажи...
2/5 21:22:47.715 Лайонвиль говорит: Мне почему-то кажется, что не только о себе... Что и ты ясно не осознавала ,что Стена и в самом деле рухнет, и наши смутные обрывки мечтаний
2/5 21:22:51.830 Лайонвиль говорит: станут явью.
2/5 21:24:53.342 Лисабета поводила по полу пальцем.
2/5 21:25:25.189 Лисабета говорит: Никто же не знал, что она рухнет так...
2/5 21:25:34.808 Лайонвиль кивнул.
2/5 21:26:09.797 Лайонвиль говорит: Что цена свободы - гибель страны, принца, поток нежити... крах всего, чем мы жили...
2/5 21:27:10.477 Лайонвиль говорит: Я не хотел такой свободы.
2/5 21:27:20.300 Лисабета говорит: И я до сих пор не знаю, где мой отец...
2/5 21:27:25.550 Лайонвиль смотрит в огонь.
2/5 21:28:32.370 Лайонвиль говорит: Прости, радость моя, но в основном повстанцы держались ближе к лорду Краули... Там, в Соборе... Я не знаю, что тебе сказать.
2/5 21:29:28.680 Лисабета говорит: Радость моя...
2/5 21:29:42.875 Лисабета вздохнула.
2/5 21:29:57.631 Лайонвиль говорит: Звезда моя.
2/5 21:30:40.249 Лайонвиль говорит: Что же нам делать, милая? Я все вижу...
2/5 21:31:21.788 Лайонвиль говорит: Я...
2/5 21:31:33.480 Лисабета говорит: Я не знаю. Не знаю...
2/5 21:32:41.243 Лисабета опустила голову, закрывшись волосами.
2/5 21:32:46.770 Лайонвиль говорит: ЗДесь все не так. Я вырос в собственном доме, я был богат, и весь круг моих занятий составляли книги, наука, охота... Негодовал я лишь на то, что
2/5 21:32:58.610 Лайонвиль говорит: книг милостью корабля было слишком мало.
2/5 21:33:15.797 Лайонвиль говорит: *короля
2/5 21:34:34.077 Лайонвиль говорит: Я воображал, кем будет моя невеста, и представлял, как она будет мне петь, а я ей - читать стихи.
2/5 21:35:13.114 Лисабета чуть дрогнула, но промолчала.
2/5 21:36:04.526 Лайонвиль говорит: Здесь никто не читает книг, дворяне - суровые рыцари, закованные в сталь, а в библиотеке бывают разве что жрецы и маги...
2/5 21:36:09.368 Лайонвиль помолчал.
2/5 21:36:21.844 Лайонвиль говорит: А ты хочешь в море.
2/5 21:36:50.066 Лайонвиль обнял ее за плечи.
2/5 21:37:25.345 Лисабета говорит: На самом деле я хочу в Килевую гавань... И на маяк...
2/5 21:38:06.948 Лисабета говорит: Ты помнишь маяк?
2/5 21:39:01.247 Лайонвиль говорит: Помню. А в Лайонвиль-холл к камину с бокалом лучшего бренди?..
2/5 21:39:37.438 Лисабета тихо застонала.
2/5 21:39:48.548 Лисабета говорит: Джеймс... Я сейчас расплачусь.
2/5 21:40:54.278 Лайонвиль говорит: Теперь мы - потеряные дети разрушенной родины...
2/5 21:41:49.852 Лайонвиль говорит: И все-таки... Тебе нравится море.
2/5 21:42:36.306 Лисабета говорит: Кажется, ты знал об этом с того самого дня, когда я впервые появилась на твоем пороге...
2/5 21:43:39.936 Лайонвиль говорит: Кажется, я не верил, что это сбудется.
2/5 21:44:15.209 Лисабета говорит: А что же теперь?
2/5 21:45:03.683 Лайонвиль говорит: Даже если я ограблю ШТормградскую библиотеку, мне не хватит этого, чтобы протянуть целый морской сезон.
2/5 21:45:29.507 Лисабета говорит: А если еще Луносветскую?
2/5 21:46:06.897 Лайонвиль говорит: Если корабль, разумеется, не плывет туда, где есть новые книги. Например, в затопленный Сурамар.
2/5 21:46:53.712 Лисабета говорит: А если плывет?
2/5 21:48:15.350 Лисабета озорно блеснула глазами.
2/5 21:48:59.592 Лисабета говорит: А почему нет? Давай найдем тебе самые древние книги, которые только можно найти.
2/5 21:49:06.121 Лайонвиль говорит: Корабль, который ищет не золото, а затонувшие библиотеки? Таких баллад даже я не сочинял.
2/5 21:49:50.928 Лисабета говорит: А почему нет?

2/5 21:50:29.987 Лайонвиль недоверчиво хмыкнул.
2/5 21:50:38.472 Лайонвиль говорит: Что это ты задумала?
2/5 21:52:10.876 Лайонвиль говорит: Ну, то есть я знаю моряка, который хочет спуститься в потонувшие библиотеки ночных эльфов, но... Лисабета?!
2/5 21:52:30.314 Лисабета хитро хихикнула.
2/5 21:52:38.591 Лисабета говорит: Но что?
2/5 21:53:25.395 Лайонвиль говорит: У него всего лишь один корабль... Нужна экскадра, и потом, пираты...
2/5 21:54:17.976 Лисабета говорит: Можно построить свой.. Тогда их будет уже два.
2/5 21:54:53.671 Лисабета говорит: Нууу... Или купить... Или украсть...
2/5 21:55:04.450 Лайонвиль впервые за вечер рассмеялся.
2/5 21:56:37.685 Лайонвиль говорит: Я слышал, один гилнеасец, уйдя на помощь Джайне, стал пиратом в Южных Морях...
2/5 21:56:50.502 Лайонвиль говорит: Только я тебя с ним не познакомлю. Он молод и красив.
2/5 21:57:23.587 Лисабета говорит: О, да. А ты стар и невзрачен.
2/5 21:57:54.421 Лайонвиль говорит: Книжный червь против моряка? Милая, я опасаюсь.
2/5 21:58:11.677 Лисабета фыркнула.
2/5 22:01:09.378 Лайонвиль говорит: Что?
2/5 22:01:28.865 Лайонвиль говорит: Да, миссис Лайонвиль, я изволю ревновать.
2/5 22:02:01.729 Лисабета говорит: К капитану вы не изволили ревновать.
2/5 22:02:08.313 Лисабета похихикивает.
2/5 22:02:34.166 Лайонвиль говорит: Капитан? Бросьте, дорогая, в Оргриммаре орки краше.
2/5 22:02:54.083 Лисабета говорит: Ну так капитан же!
2/5 22:03:39.257 Лайонвиль говорит: Я помню повесу Оллфорда. Он перетра... ох, хм... кхе... покорил всех столичных дам.
2/5 22:04:02.170 Лисабета говорит: Пере-что?
2/5 22:04:12.794 Лайонвиль говорит: Ничего, милая. Оговорился.
2/5 22:04:18.560 Лайонвиль смущенно хмыкнул.
2/5 22:04:33.982 Лисабета пожала плечами.
2/5 22:05:11.415 Лайонвиль говорит: И, подозреваю, став пиратом, он не стал менее обаятелен.
2/5 22:06:03.038 Лисабета говорит: Ну, тебе виднее.
2/5 22:06:12.135 Лайонвиль рассмеялся.
2/5 22:06:36.269 Лайонвиль говорит: Миссис Лайонвиль, я не переживу вашей холодности. Лучше сразу утопите меня.
2/5 22:07:16.149 Лисабета взглянула на него.
2/5 22:08:10.388 Лисабета говорит: Лучше поцеловать.
2/5 22:09:01.299 Лайонвиль говорит: Отличнвя мысль...
2/5 22:09:19.321 Лайонвиль притянул ее к себе.
2/5 22:09:54.940 Лисабета прикоснулась к его губам.
2/5 22:10:28.878 Лайонвиль говорит: Но утром стоит рассказать той милой девочке о своих подозрениях насчет книги, рассказать все аббату, и отправляться на все четыре стороны с
2/5 22:10:34.009 Лайонвиль говорит: чистой совестью.
2/5 22:11:13.624 Лисабета говорит: Да, да.. Я очень на это надеюсь.
2/5 22:12:10.301 Лайонвиль говорит: Украсть корабль... Ты знаешь, это отличная идея!
2/5 22:12:54.971 Лисабета говорит: Знаю... - тихо шепнула она ему на ухо.
2/5 22:13:34.394 Лайонвиль говорит: Купить команду пиратов и натравить на конкурентов дешевле ,чем стать судовладельцами, во всяком случае...
2/5 22:13:51.786 Лайонвиль перестал болтать и занялся поцелуями.
Прикрепления: 8439978.jpg (129.4 Kb) · 5029819.jpg (133.1 Kb) · 0246118.jpg (121.7 Kb) · 5562356.jpg (102.1 Kb) · 8912498.jpg (94.4 Kb)


Esarus thar no'Darador.
 
ЛаэннорДата: Пятница, 27.06.2014, 01:29 | Сообщение # 5
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 1598
Статус: Offline
4.


Утром...

2/15 19:36:17.732 Лайонвиль мягко, но настойчиво потряс Лисабету за плечо.
2/15 19:36:24.028 Лайонвиль говорит: Лиз, Лиз!
2/15 19:36:48.399 Лисабета дернула плечом и открыла глаза.
2/15 19:37:01.587 Лайонвиль говорит: Проснись же скорее!
2/15 19:37:09.808 Лисабета говорит: Ммм? Что? Кто?.. Что случилось?
2/15 19:37:58.477 Лайонвиль говорит: В двух словах и не скажешь. Но мы должны очень быстро решить...
2/15 19:38:14.947 Лисабета резво встала с кровати.
2/15 19:39:03.903 Лайонвиль говорит: Во-первых, мэтр Несториус уехал на Вороний Холм. Говорят, кто-то разграбил его уединенный домик, видели огромного воргена.
2/15 19:39:30.457 Лисабета вздохнула, потирая глаза.
2/15 19:39:34.179 Лисабета говорит: А во-вторых?
2/15 19:39:52.493 Лайонвиль говорит: Понятия не имею, где это... Но мне так и не удалось с ним поговорить. Во-вторых, пропал наш дражайший Гилмор.
2/15 19:39:59.496 Лайонвиль закатил глаза.
2/15 19:40:06.121 Лисабета фыркнула.
2/15 19:40:14.708 Лисабета говорит: У кузнеца в подвале нет?
2/15 19:40:22.614 Лайонвиль говорит: Только что лежал за кузницей - и как в воду канул.
2/15 19:40:41.116 Лисабета говорит: И что мы должны быстро решить?
2/15 19:41:12.615 Лисабета потянулась к мужу, крепко его обнимая.

2/15 19:41:47.444 Лайонвиль говорит: А в-третьих, самое неприятное. Кто-то невесть как и невесть почему забрал маленького братика нашей вчерашней знакомой из приюта.
2/15 19:42:17.091 Лайонвиль говорит: Они с отцом Адрианом полетели в Штормград, я дал им денег, у них совсем не было средств на грифона...
2/15 19:42:55.151 Лисабета говорит: Угу. Ты молодец.
2/15 19:43:26.454 Лайонвиль смутился.
2/15 19:43:28.662 Лисабета чмокнула его в щеку, отчего-то улыбаясь.
2/15 19:43:59.702 Лайонвиль говорит: Я, как благородный человек, не могу просто так сидеть и ждать... Послушай, надо же что-то сделать!
2/15 19:44:46.554 Лайонвиль говорит: Чем этому несчастному ребенку поможет больной старик? Может быть, стоит самому все увидеть? Кто забрал, почему ему отдали ребенка?..
2/15 19:45:10.541 Лисабета говорит: А как же сэр Гилмор?
2/15 19:45:33.343 Лайонвиль скривился.
2/15 19:45:49.507 Лисабета склонила голову набок и тихо рассмеялась.
2/15 19:46:07.244 Лайонвиль говорит: Да, я с ним так и не поговорил и не имел чести понять, почему он мне писал об этой девочке и так волновался. Приплел аббата...
2/15 19:46:37.411 Лисабета говорит: Так, а книга где?
2/15 19:47:04.509 Лайонвиль недоуменно пожал плечами и нахмурился.
2/15 19:47:20.688 Лайонвиль говорит: У Лайре, мы с ней даже не успели толком поговорить...
2/15 19:48:25.569 Лайонвиль говорит: Тебе не кажется, что мы упускаем нечто очень важное?..
2/15 19:48:53.460 Лисабета говорит: Очень даже кажется.
2/15 19:49:11.519 Лисабета улыбнулась.
2/15 19:49:17.621 Лайонвиль говорит: Так.
2/15 19:49:20.552 Лисабета говорит: Только подожди...
2/15 19:49:48.408 Лайонвиль говорит: Чего же ждать? Я сейчас опрошу стражу. Если никто не видел этого пропойцу...
2/15 19:49:56.034 Лисабета тряхнула волосами.
2/15 19:50:10.570 Лисабета говорит: Я все еще смею надеяться на поцелуй от мужа.
2/15 19:50:41.442 Лайонвиль ошарашенно моргнул, остолбенело посмотрел на жену.
2/15 19:50:53.799 Лайонвиль говорит: На... Ох. Прости, дорогая.
2/15 19:51:30.473 Лайонвиль коснулся губами ее губ, потом с крайне виноватым видом припал к ее руке.
2/15 19:52:19.463 Лисабета говорит: Очень не хочется, чтобы все это стало привычкой.
2/15 19:52:56.136 Лайонвиль словно с трудом вынырнул из раздумий.
2/15 19:53:01.119 Лайонвиль говорит: Привычкой?
2/15 19:53:03.344 Лисабета снова улыбнулась.
2/15 19:53:22.799 Лисабета говорит: Ну да. Просто привычкой, не несущей никакого смысла.
2/15 19:54:09.393 Лайонвиль улыбнулся.
2/15 19:54:29.805 Лайонвиль говорит: Моя прекрасная вечерняя звезда.
2/15 19:54:53.825 Лисабета опустила глаза, краснея.
2/15 19:55:21.336 Лисабета говорит: Что ж... Сейчас, кажется, не время.
2/15 19:56:11.610 Лайонвиль говорит: Пойдем. Дадим шанс этому негодяю, к тому же распорядитель полетов находится в той же стороне.
2/15 19:56:27.452 Лисабета кивнула.

2/15 19:58:20.002 Отец Адриан с трудом распахнул дверь и просто-напросто свалился на пол.
2/15 19:58:32.760 Отец Адриан преклоняет колени.
2/15 19:58:43.992 Лисабета ахнула.
2/15 19:58:46.839 Отец Адриан говорит: Вы... Еще здесь...
2/15 19:59:28.540 Лисабета говорит: Сэр Адриан! Что случилось?
2/15 19:59:38.930 Лайонвиль говорит: Ох, Лиз... Он весь мокрый и едва дышит!..



2/15 20:00:03.181 Лисабета встревоженно взглянула на Джеймса.
2/15 20:00:34.064 Отец Адриан говорит: Мы... Взяли двух грифонов... Я летел сзади...
2/15 20:01:00.190 Отец Адриан поднял изможденное, искаженное ужасом лицо.
2/15 20:01:42.872 Отец Адриан говорит: Кто-то напал на нас. Я упал в реку. Я слышал, Лайре кричала. Я... Я не знаю, где она...
2/15 20:02:31.873 Лисабета говорит: Напал в воздухе?!
2/15 20:02:45.568 Отец Адриан кивнул.
2/15 20:03:28.656 Лисабета говорит: Джеймс, его надо переодеть в сухое.
2/15 20:03:45.074 Отец Адриан говорит: Я... Даже не знаю, кто... У нас никого нет... Маршал Камнегрив далеко. Господин маг уехал... Только вы...
2/15 20:04:44.710 Лайонвиль кивнул, кинулся к сумке с вещами.
2/15 20:04:59.269 Отец Адриан говорит: Ерунда...
2/15 20:05:06.249 Лисабета говорит: Где это случилось? На границе с Элвиннским лесом?
2/15 20:05:06.249 Отец Адриан откашлялся.
2/15 20:05:43.527 Отец Адриан говорит: Да... Я не знаю ,кто. Но я знаю, почему. Отчего она мне не сказала?!
2/15 20:05:59.456 Отец Адриан с трудом встал на дрожащие ноги.
2/15 20:06:04.729 Лисабета говорит: Почему?
2/15 20:06:56.224 Отец Адриан говорит: Она рассказала про свою книгу господину магу. Вы не слышали?
2/15 20:07:17.269 Лисабета издала тихий, отчетливый стон.
2/15 20:07:33.654 Лайонвиль обернулся, выронил какое-то одеяние.
2/15 20:08:24.438 Лайонвиль говорит: Эта книга принадлежит перу видного эльфийского священника, Ланно Полуэльфа, и, хотя там нет обложки и первых листов, я полагаю...
2/15 20:08:39.596 Лайонвиль , и так бледный, побелел еще больше.
2/15 20:09:33.883 Лисабета говорит: Я полагаю, Джеймс, что кража корабля откладывается...
2/15 20:09:39.901 Лайонвиль говорит: Судя по рассказам профессора, это редкая, давно потерянная книга, и...
2/15 20:09:46.071 Лисабета вздохнула.
2/15 20:10:22.063 Отец Адриан говорит: И я знаю об этом куда лучше вашего, - пробормотал старик. - Как-никак, я ее сам и потерял.
2/15 20:11:32.753 Отец Адриан говорит: Она спросила однажды, читаю ли я по-талассийски, я и сказал ,что нет... Я же не знал, зачем ей это...
2/15 20:12:03.969 Отец Адриан едва не плачет.
2/15 20:12:18.335 Лисабета о чем-то задумалась.
2/15 20:12:57.166 Лисабета говорит: Джеймс... А этот маг знает о том, что Лайре должна была отправиться в Штормград?
2/15 20:13:46.231 Отец Адриан говорит: Мэтр Несториус уехал к себе раньше... Письмо из Штормграда пришло уже потом.
2/15 20:14:30.843 Лайонвиль говорит: И все-таки он видел книгу.
2/15 20:14:50.860 Лисабета кивнула.
2/15 20:15:16.133 Лайонвиль говорит: Сэр Адриан, мой учитель давно ищет книги, в которых скрыт...
2/15 20:15:21.068 Лайонвиль осекся.
2/15 20:16:27.772 Отец Адриан говорит: Пускай я неграмотный неуч, но то, что написано в этой книге рукой человека, я тоже читал. Там описано, как не дать существу, облеченному силой
2/15 20:17:37.954 Отец Адриан говорит: Света, воспрепятствовать темному ритуалу.
2/15 20:18:57.566 Лайонвиль потемнел.
2/15 20:19:19.911 Лайонвиль говорит: Лайре и мальчик - невинные сердца, а Лайре - еще и послушница...
2/15 20:19:35.580 Отец Адриан отступил на шаг.
2/15 20:19:49.728 Лисабета невольно побледнела.
2/15 20:20:01.602 Отец Адриан говорит: Откуда вы знаете о невинных сердцах?
2/15 20:20:17.215 Лайонвиль махнул рукой.
2/15 20:21:58.098 Лайонвиль говорит: Вы можете мне не верить, отец, но у нас в Гилнеасе, в графстве Олдридж, была часовня Невинных Сердец, хотя я всего лишь... случайный гость.
2/15 20:23:04.623 Отец Адриан ссутулился.
2/15 20:23:17.236 Лайонвиль говорит: Но что же нам делать?
2/15 20:23:36.715 Лайонвиль говорит: Лиз, ну скажи, что?
2/15 20:23:46.959 Лисабета покачала головой.

2/15 20:24:11.444 Лайонвиль подал священнику какую-то одежду.
2/15 20:24:23.465 Лисабета говорит: Я пытаюсь понять, связаны ли как-то эти два события...
2/15 20:24:28.822 Отец Адриан благодарно кивнул и скрылся за дверью.
2/15 20:24:55.775 Лайонвиль говорит: И где, побери его лихорадка, Гилмор?!
2/15 20:25:07.320 Лисабета говорит: Ах, да. Три события.
2/15 20:26:08.834 Лисабета говорит: И я даже не знаю, в какую сторону идти.
2/15 20:26:17.115 Лайонвиль говорит: Я почти ничего не знаю, ни аббат, ни профессор мне не доверяли. И вдруг каким-то чудом "Любовь жертвенная" оказывается в руках у
2/15 20:26:35.780 Лайонвиль говорит: девочки-полукровки, и тут же кто-то похищает и ее, и ее маленького брата...
2/15 20:26:48.587 Лайонвиль в отчаянии вцепился себе в волосы.
2/15 20:26:53.787 Лисабета говорит: Мы опоздали совсем чуть-чуть... Совсем немного...
2/15 20:27:02.912 Лайонвиль говорит: И я ничего не знаю, ничего...
2/15 20:27:03.381 Лисабета вздохнула.
2/15 20:27:42.644 Лисабета говорит: Бежать за девочкой и книгой? Или искать сэра Гилмора? Или поспрашивать, что известно магу?
2/15 20:28:02.266 Лайонвиль застонал, как раненый зверь.
2/15 20:29:01.693 Лисабета говорит: Но если этому вашему мэтру ничего не известно, мы только потеряем время... и привлечем излишнее внимание.
2/15 20:29:23.821 Лайонвиль говорит: О девочке стоит сообщить страже. За Гилмором пошлем отца Адриана. А сами наведаемся на этот неведомый Вороний Холм, так, будто нам ничего
2/15 20:29:27.063 Лайонвиль говорит: неизвестно.
2/15 20:30:04.210 Лисабета улыбнулась.
2/15 20:30:14.773 Лисабета говорит: Ты просто чудо, Джеймс.
2/15 20:30:42.949 Лайонвиль говорит: А что еще можно сделать? Летать над рекой в надежде, что девочка там? Я не следопыт.
2/15 20:31:07.904 Лисабета говорит: И я. И если ее утащили по воздуху, даже Ричард не возьмет след.
2/15 20:31:45.683 Лайонвиль говорит: К тому же, я не думаю, что все это - случайность ,и ее вряд ли ловили для того, чтобы бросить.
2/15 20:32:18.262 Лайонвиль говорит: Знаешь ,почему я так думаю? Если бы им была нужна только книга, был бы шанс найти девочку или ее тело.
2/15 20:32:37.159 Лайонвиль говорит: Но тогда в игру не вступал бы ее малыш-брат.
2/15 20:33:21.655 Лисабета говорит: Что ж... Значит, Вороний Холм.
2/15 20:33:32.328 Лайонвиль говорит: Минуту, дорогая...
2/15 20:33:43.899 Лайонвиль вышел на улицу, но очень быстро вернулся.
2/15 20:35:53.295 Лайонвиль говорит: Чудесно. Этот самый Холм недалеко от дороги в джунгли. Кто знает, может быть, мы ехали туда.
2/15 20:36:05.503 Лайонвиль говорит: Мы же... Путешественники.
2/15 20:36:22.762 Лисабета тихо рассмеялась.
2/15 20:37:37.391 Лайонвиль говорит: Поглядим, почему этот маг живет уединенно. Достать бы еще пару книг о магических линиях...
2/15 20:37:54.188 Лайонвиль скрипнул зубами.
2/15 20:39:16.816 Лайонвиль говорит: Я профан, моя дорогая. Неуч. Я... Я бы все отдал ,чтобы здесь был профессор. Но делать нечего. Собирайся, расскажем все страже и поедем.
2/15 20:39:55.940 Лисабета вздохнула и кивнула.
Прикрепления: 3383046.jpg (87.4 Kb)


Esarus thar no'Darador.
 
ЛаэннорДата: Пятница, 27.06.2014, 01:37 | Сообщение # 6
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 1598
Статус: Offline
5.


На Вороньем Холме.

2/17 18:35:35.435 Лайонвиль устало спешился, вернее, сполз из седла на землю.
2/17 18:36:05.628 Лайонвиль говорит: Я больше не могу... - бесцветным голосом выговорил он и опустился прямо на землю.



2/17 18:36:29.328 Лисабета говорит: Джеймс. Что из произошедшего тебя тревожит сильнее?
2/17 18:37:17.850 Лисабета положила руку ему на плечо.
2/17 18:38:52.650 Лайонвиль говорит: Война колдунов, в которой я ничего не понимаю, или Свет, к которому я равнодушен, или эти бесконечные унылые мили?..
2/17 18:39:55.523 Лайонвиль говорит: Еду куда-то, сам не знаю, зачем...
2/17 18:40:06.280 Лисабета вздохнула.
2/17 18:41:03.571 Лисабета говорит: Как это зачем...
2/17 18:41:43.677 Лайонвиль говорит: Старик сказал, что на берегу моря - там, где растут хлеба, жить еще хуже. Какое-то братство бандитов, голодающие...
2/17 18:41:57.387 Лисабета как-то уныло огляделась по сторонам.
2/17 18:42:15.056 Лайонвиль говорит: Голодающие - в хлебном краю? Что, бес меня побери, здесь творится?!
2/17 18:42:42.267 Лисабета говорит: Мне это все тоже не нравится... Да и.. хм...
2/17 18:42:59.326 Лисабета снова вздохнула.
2/17 18:43:19.069 Лисабета говорит: У меня какое-то... дурное предчувствие.
2/17 18:43:53.103 Лайонвиль говорит: ЗДесь все пропитано уныннием, вот потому и сердце не на месте.
2/17 18:44:24.801 Лисабета говорит: Надеюсь, что так.
2/17 18:44:35.952 Лайонвиль говорит: Ах да... Еще дикие воргены. Куда как мило.
2/17 18:44:54.848 Лисабета говорит: Джеймс...
2/17 18:44:56.737 Лайонвиль говорит: От чего бежали, то и нашли.
2/17 18:45:07.427 Лайонвиль закрыл лицо руками.
2/17 18:45:12.285 Лайонвиль говорит: Да?
2/17 18:45:28.508 Лисабета говорит: Ты только будь рядом.
2/17 18:45:50.768 Лайонвиль говорит: Неужели я позволю тебе потеряться в этой обители отчаяния?
2/17 18:45:58.819 Лайонвиль через силу улыбнулся.
2/17 18:46:35.856 Лайонвиль говорит: В Красногорье орки, Штормград провонял своими каналами и немытыми мужланами...
2/17 18:46:41.615 Лайонвиль тихо застонал.
2/17 18:46:57.214 Лисабета молча теребит рукав платья.
2/17 18:47:20.741 Лайонвиль говорит: Я ненавижу это проклятое королевство.
2/17 18:47:44.140 Лисабета говорит: Мы закончим и уплывем...
2/17 18:48:30.057 Лайонвиль говорит: Сейчас я готов заложить душу деревенскому колдуну за бокал бренди и камин Лайонвиль-холла.
2/17 18:49:11.996 Лисабета говорит: Ну вот еще. Дошутишься...
2/17 18:49:33.318 Лайонвиль говорит: Об гномов я спотыкаюсь, дворфы хамят и панибратствуют, эльфы пялятся своими совиными глазами...



2/17 18:50:31.899 Лисабета говорит: Ну Джеймс... Я сейчас расплачусь.
2/17 18:50:49.568 Лисабета тряхнула волосами.
2/17 18:51:11.619 Лисабета говорит: Поедем... Чем раньше, тем лучше.
2/17 18:52:18.578 Лисабета говорит: Тут, кажется, немного осталось...
2/17 18:52:24.230 Лайонвиль говорит: А, гори оно все ярким пламенем, любимая. Напишу аббату, что ни беса не смыслю в его делах, и прямо отсюда свернем на юг, а? Найдем в заливе того
2/17 18:52:35.539 Лайонвиль говорит: пирата ,о котором я говорил, и...
2/17 18:52:48.717 Лайонвиль посмотрел на супругу.
2/17 18:53:02.781 Лисабета улыбнулась.
2/17 18:53:08.090 Лайонвиль говорит: Что скажешь?
2/17 18:53:21.392 Лисабета говорит: Я согласна.
2/17 18:53:35.221 Лайонвиль поднялся и поцеловал ей руку.
2/17 18:54:47.496 Лайонвиль говорит: Словно камень с души упал. Поглядим дом этого мага, пошлем письмо, и пусть те, кто знает это дело лучше меня, сами разбираются.
2/17 18:55:00.304 Лисабета говорит: Я люблю тебя, мой прекрасный Джеймс.
2/17 18:55:26.302 Лайонвиль говорит: И я тебя, моя звездноокая кудесница.
2/17 18:55:35.317 Лайонвиль с жаром припал к ее губам.
2/17 18:57:42.980 Лайонвиль говорит: Кони, кажется, отдохнули.
2/17 18:57:53.469 Лисабета кивнула.
2/17 18:58:11.080 Лайонвиль приободрился, подвел Лисабете коня.
2/17 18:58:34.988 Лисабета взобралась на скакуна и улыбнулась.
2/17 18:58:56.222 Лисабета говорит: Только ты все равно не теряй меня из виду. На всякий случай.
2/17 18:59:14.431 Лайонвиль улыбнулся и кивнул.

2/17 19:00:54.688 Лайонвиль говорит: Кажется, я начинаю понимать, почему досточтимый маг избрал это место своим пристанищем.
2/17 19:01:06.948 Лайонвиль рассмеялся.
2/17 19:01:27.583 Лисабета говорит: Неужели из-за гильотины, стоящей посреди двора?
2/17 19:01:39.401 Лайонвиль говорит: Ба-ба-ба! Настоящая гилнеасская лавка!
2/17 19:02:17.899 Лисабета улыбается.
2/17 19:02:29.890 Лайонвиль расцвел и потянулся за кошельком, учтиво приподнимая шляпу и кланяясь торговке.



2/17 19:02:39.503 Лисабета говорит: Как будто на мгновение вернулись домой...
2/17 19:03:28.892 Лайонвиль говорит: Гильотина, говоришь? Отличная гильотина!
2/17 19:03:38.897 Лисабета тихо рассмеялась.
2/17 19:04:27.640 Лайонвиль хочет поговорить о делах с |3-4(Уилкинсон).
2/17 19:04:51.964 Лисабета с явным наслаждением оглядывается по сторонам.
2/17 19:05:38.890 Лайонвиль говорит: Я прав. Сэр Несториус пользуется благами цивилизации. Дома здесь слишком ветхи, он поселился вон там, с гилнеасцами.
2/17 19:07:19.892 Лайонвиль хмыкнул.
2/17 19:07:50.006 Лайонвиль говорит: Где-то гуляет... А впрочем, пустяки. Я с удовольствием подожду. Ох, дом, милый дом...
2/17 19:08:13.078 Лайонвиль кланяется |3-2(Сестра Элсингтон).
2/17 19:08:31.792 Лисабета взяла его за руку.
2/17 19:09:26.809 Лайонвиль говорит: Очаг радости в бескрайнем море уныния, грязи и мерзкого самогона. Уилкинсон сказал, что за приличную цену мне доставят и бренди.
2/17 19:09:50.694 Лисабета говорит: А за бокальчиком бренди можно подумать, как мы назовем наш корабль.
2/17 19:10:03.981 Лайонвиль мечтательно улыбнулся.
2/17 19:10:25.269 Лисабета тихо рассмеялась.
2/17 19:10:34.262 Лайонвиль говорит: Сэр Несториус скоро придет - он разговаривает с господами из Дозора насчет того воргена...
2/17 19:11:08.613 Лисабета говорит: Я все думаю, что ж за родители наградили его таким именем.
2/17 19:11:15.591 Лайонвиль смеется.

2/17 19:12:49.121 Несториус не успел подойти к дому, как его нагнал мальчишка с криком: "Сэр, они нашли еще книгу! Передать велели!"
2/17 19:13:44.520 Несториус кивнул, вынул из крамана монетку и, сунув ее мальчишке, со стоном раздражения взял в руки изрядно потрепанную книгу с сорванной обложкой.
2/17 19:14:03.692 Несториус говорит: Варвар, бешеный зверь!
2/17 19:14:04.710 Лисабета легко поклонилась мэтру, безмятежно улыбаясь.
2/17 19:15:09.703 Несториус наконец-то заметил стоящую перед ним пару и поклонился, не выпуская из рук погрызенную книгу.



2/17 19:15:38.525 Несториус || На первой уцелевшей странице несчастной книги красуется печать в виде лисьей морды.
2/17 19:15:44.745 Лисабета говорит: Мэтр Несториус... - почти промурлыкала она. - Мы заехали по пути, узнать как у вас дела.
2/17 19:16:32.472 Несториус говорит: Ох, как это любезно с вашей стороны. Жаль, что покидаете эти места. Впрочем, я не удивлен. Вот полюбуйтесь...
2/17 19:16:43.867 Лисабета крепче сжала пальцы Джеймса.
2/17 19:16:53.810 Лайонвиль невозмутимо смотрит то на мага, то на книгу в его руках.
2/17 19:17:26.169 Несториус говорит: Разорил мое пристанище, погрыз книги...
2/17 19:18:01.840 Лисабета со вздохом покачала головой.
2/17 19:18:08.626 Лайонвиль говорит: Я не мог не заехать к вам, сэр.
2/17 19:18:39.061 Несториус вздохнул, снял шляпу, снова поклонился и поднял глаза на Лисабету.
2/17 19:18:42.887 Лисабета очаровательно улыбается, глядя на мага.
2/17 19:19:14.266 Несториус говорит: Простите, мадам, за эту разруху...
2/17 19:19:36.674 Несториус застыл, глядя ей в глаза.
2/17 19:19:55.356 Лисабета говорит: Ах, не берите в голову, мэтр.
2/17 19:20:02.291 Несториус говорит: Ваш супруг не вызовет меня на дуэль, если я осмелюсь сказать, что вы прекрасны?
2/17 19:20:43.238 Лисабета тихо рассмеялась и придвинулась к Джеймсу.
2/17 19:21:13.081 Лисабета говорит: Отчего же вы у него самого не спросите?
2/17 19:21:21.450 Несториус говорит: Понимаю и умолкаю.
2/17 19:21:28.277 Несториус учтиво кланяется.

2/17 19:21:54.894 Лайонвиль улыбнулся ничего не значащей улыбкой и направился в сторону домика.
2/17 19:22:02.498 Лайонвиль говорит: Вы позволите?
2/17 19:22:36.734 Несториус говорит: О, боюсь, тут ужасная разруха.
2/17 19:23:05.927 Лайонвиль говорит: Пустое, мэтр, не тревожьтесь.
2/17 19:23:17.999 Лисабета юркнула вслед за мужем.
2/17 19:24:08.848 Вы отпускаете Ричарда.
2/17 19:24:50.542 Лайонвиль как будто невзначай развернул и положил на стол лист бумаги с багровым оттиском пламени и надписью:
2/17 19:25:24.635 Лайонвиль || ""Путь Пепла. Джонатан Пикеринг, Тобиас Грэкхем, Арчибальд Блэр".
2/17 19:25:53.333 Лисабета все так же безмятежно улыбается.
2/17 19:26:13.248 Лисабета говорит: Я уверена, мэтр, что скоро все образуется.
2/17 19:26:16.523 Несториус вскинул брови, медленно поставил посох в угол и хмыкнул.
2/17 19:26:51.429 Несториус говорит: Спячьте это, сэр. Ну, нельзя же быть таким беспечным!
2/17 19:27:09.624 Несториус говорит: Я уверен, за мной охотятся.
2/17 19:27:33.637 Лайонвиль спрятал бумагу.
2/17 19:27:43.844 Лайонвиль говорит: Простите, мистер Фокс.
2/17 19:28:35.709 Несториус говорит: Вы из Гилнеаса? Принесли вести от них? Только не здесь, не здесь...
2/17 19:29:02.629 Несториус едва не дрожит от нетерпения, но его глаза все-таки больше следят за Лисабетой, чем за Джеймсом.
2/17 19:29:48.619 Лайонвиль говорит: Как вам будет угодно, мастер.
2/17 19:29:55.099 Лайонвиль снова поклонился.
2/17 19:30:11.965 Лисабета тряхнула волосами и, словно скучающе, прикрыла глаза.
2/17 19:30:33.079 Лайонвиль говорит: Если здесь есть тихое место, мы готовы следовать за вами. Боюсь, я горевестник, сэр.
2/17 19:31:11.313 Несториус говорит: В старой таверне почти никто не бывает.
2/17 19:31:32.008 Несториус снова надел шляпу, взял посох и невозмутимо вышел.

2/17 19:32:31.381 Лисабета говорит: Ричард куда-то подевался... - с ноткой тревоги проговорила она.
2/17 19:32:35.854 Лайонвиль говорит: Лисабета... - одними губами шепнул Джеймс. - Это и есть Реджинальд Фокс... Последний из Круга Пепла.
2/17 19:33:13.018 Лисабета еле заметно кивнула.
2/17 19:33:51.022 Лисабета говорит: Пойдем же. Негоже заставлять мастера ждать.
2/17 19:35:44.167 Лайонвиль говорит: И прямо отсюда уедем... - так же тихо вымолвил он. - Это слишком опасно для нас.
2/17 19:35:57.185 Лисабета говорит: С радостью.



2/17 19:36:40.053 Лайонвиль остановился поодаль.
2/17 19:37:06.959 Несториус говорит: Чей вы ученик? - бросил маг, снимая шляпу.
2/17 19:37:26.672 Лайонвиль говорит: Грэкхема, сэр.
2/17 19:37:51.005 Несториус говорит: А, тогда вряд ли знаете много, - равнодушно бросил мужчина. - Они живы?
2/17 19:38:09.372 Лисабета пристроилась в сторонке, разглядывая ногти на руках.
2/17 19:38:10.973 Лайонвиль говорит: Все они мертвы, сэр.
2/17 19:40:15.671 Несториус говорит: Ну, что же...
2/17 19:40:29.205 Несториус повернулся.
2/17 19:40:49.066 Несториус говорит: Ведь вы же устали в дороге, мои дорогие.
2/17 19:41:00.258 Несториус по-прежнему смотрит на Лисабету.
2/17 19:41:29.784 Лисабета взглянула на мага, но почти сразу отвела взгляд.
2/17 19:42:41.659 Несториус говорит: Странно сознавать, что я остался один. Но мы все утомлены. И я, и вы. Гилнеасские поселенцы наверняка найдут вам пристанище.
2/17 19:43:12.826 Несториус говорит: Умоляю вас, задержитесь на ночь. Я...
2/17 19:43:42.508 Несториус устало, рестерянно, беспомощно улыбнулся.
2/17 19:44:08.673 Несториус говорит: Я не спал из-за этого воргена, мне кажется, если я сейчас услышу вашу повесть, я упаду без памяти.
2/17 19:44:50.178 Лисабета улыбнулась, глядя на Джеймса.
2/17 19:44:56.701 Несториус говорит: Да и вам не следует пускаться в путь ночью. Места здесь опасные.
2/17 19:45:05.861 Лайонвиль кивнул.
2/17 19:45:22.703 Лайонвиль говорит: Полагаю, вы правы, сэр.
2/17 19:45:35.687 Несториус говорит: Увидимся здесь же, на рассвете.
2/17 19:46:20.467 Лайонвиль взял жену за руку.
2/17 19:46:38.832 Несториус говорит: Я выйду позже - не хочу, чтобы шли пустые разговоры.
2/17 19:47:13.824 Лисабета поклонилась магу.
2/17 19:47:39.245 Несториус пристально, печально смотрит на молодую женщину.
2/17 19:48:11.680 Лисабета говорит: Тогда до утра, мэтр.
2/17 19:49:30.930 Несториус кивнул и отвернулся.

2/17 19:49:57.418 Лисабета сжала пальцы Джеймса.
2/17 19:50:21.315 Лайонвиль молча покачал головой.
2/17 19:50:55.801 Лисабета говорит: Джеймс...
2/17 19:51:09.179 Лисабета говорит: Джеймс, давай уедем...
2/17 19:51:12.277 Лайонвиль говорит: Сейчас же напишу аббату, и, как только нам будут в состоянии дать грифонов, сразу улетим.
2/17 19:51:26.930 Лайонвиль поднял глаза к небу.
2/17 19:51:41.149 Лисабета чуть не расплакалась.
2/17 19:52:21.006 Лайонвиль говорит: Уже смеркается. Собирается дождь. Мы просто упадем замертво...
2/17 19:52:25.498 Лисабета говорит: Это какой-то страшный человек, Джеймс... Почему он так на меня смотрит?
2/17 19:52:54.780 Лайонвиль говорит: Я подозреваю, это потому, что ты красива, моя Лиз. А он далеко не стар.
2/17 19:53:56.214 Лисабета говорит: Я страшно боюсь этой ночи...
2/17 19:54:14.497 Лисабета говорит: Где угодно, но только не здесь.
2/17 19:55:04.006 Лайонвиль зудумался.
2/17 19:55:18.205 Лайонвиль говорит: Вернемся в лагерь Дозора?
2/17 19:55:43.911 Лисабета пожала плечами.
2/17 19:56:20.292 Лисабета говорит: Я не знаю... Думаешь, там безопаснее? У меня такое чувство, что он нас везде разыщет.
2/17 19:56:25.080 Лайонвиль с тоской посмотрел в сторону уютного гилнеасского гнезда.
2/17 19:56:43.603 Лисабета глубоко вдохнула.
2/17 19:56:55.695 Лисабета говорит: Или я становлюсь слишком нервной, Джеймс?
2/17 19:57:01.518 Лайонвиль говорит: Лиз, он же считает нас своими - учениками колдуна. Причем последними.
2/17 19:58:23.151 Лисабета говорит: Ты обещаешь, что не отдашь меня ему?
2/17 19:58:30.785 Лисабета нервно передернулась.
2/17 19:58:33.136 Лайонвиль говорит: Что значит отдам?!
2/17 19:58:38.912 Лайонвиль нахмурился.
2/17 19:59:22.101 Лайонвиль говорит: К тому же, здесь удволили стражу из-за этого дикого воргена.
2/17 19:59:25.831 Лисабета говорит: Я не знаю, что у него на уме... Не могу даже представить, что он может захотеть.
2/17 20:01:20.097 Лисабета снова вздохнула.
2/17 20:02:17.693 Лайонвиль говорит: Ты будешь держать меня за руку, и мы дождемся рассвета. Вот и все.
2/17 20:02:35.569 Лисабета кивнула.
2/17 20:02:57.519 Лисабета говорит: Хорошо... Пусть будет так.
2/17 20:03:22.348 Лайонвиль говорит: Иначе кони падут от усталости, мы потеряем сознание, и ничего не добьемся.
2/17 20:03:23.499 Вазгентий-Азурегос создает: Слабый эликсир защиты.
2/17 20:03:53.488 Лисабета говорит: Только крепко держи...
2/17 20:04:01.722 Лайонвиль сжал ее руку.
2/17 20:04:16.611 Лайонвиль говорит: Крепче просто не может быть, моя звезда.
2/17 20:04:48.439 Лисабета попыталась улыбнуться.
Прикрепления: 0428533.jpg (102.6 Kb) · 0547811.jpg (91.8 Kb) · 5806072.jpg (116.3 Kb) · 7160567.jpg (111.8 Kb) · 8343396.jpg (120.5 Kb)


Esarus thar no'Darador.
 
ЛаэннорДата: Пятница, 27.06.2014, 01:52 | Сообщение # 7
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 1598
Статус: Offline
6.


Лисабета очнулась на спине дракона...

2/19 19:34:22.058 Фокс бережно обнимает молодую женщину за талию.
2/19 19:34:42.143 Лисабета ощутимо вздрогнула, потом и вовсе задрожала, то ли от холода, то ли от страха.
2/19 19:35:11.854 Фокс говорит: Вы проснулись, мое сказочное видение? Ах, неужели?..
2/19 19:35:27.179 Лисабета говорит: Где я?..
2/19 19:36:06.960 Фокс говорит: Это дивное место. Говорят, когда-то сюда упала звезда, и теперь земля хранит память о ней. Мы скоро прилетим.
2/19 19:37:08.530 Лисабета говорит: Какая еще звезда...
2/19 19:37:18.873 Лисабета задрожала еще больше.
2/19 19:37:21.692 Фокс говорит: Такая же прекрасная, как вы.



2/19 19:38:22.249 Лисабета говорит: А где... где Джеймс?
2/19 19:38:29.117 Фокс говорит: Вы замерзли? Ах, какая досада... Нам осталось лишь пересечь перевал. Отчего же вы проснулись?
2/19 19:38:47.258 Фокс говорит: Джеймс? Хм... Зачем же вам сейчас нужен Джеймс?
2/19 19:39:14.626 Лисабета говорит: Как это - зачем?
2/19 19:39:31.594 Лисабета заметно занервничала.
2/19 19:39:36.088 Фокс говорит: Вы должны спать...
2/19 19:39:59.564 Фокс проговорил это уверенно, но вдруг в его голосе послышалась тревога и недоумение.
2/19 19:40:18.450 Фокс говорит: Это же сон, моя прекрасная звезда. К чему этот жалкий недоучка?
2/19 19:40:33.663 Фокс говорит: Да что же это...
2/19 19:40:46.966 Лисабета говорит: Сон?..
2/19 19:41:08.012 Лисабета снова поежилась.
2/19 19:41:14.563 Фокс раз за разом дает приказ дракону лететь по широкой дуге, но животное неумолимо приближается к башне, которая виднеется на горизонте.
2/19 19:41:40.988 Фокс говорит: Разве ваш сон не прекрасен?
2/19 19:42:31.421 Фокс говорит: Не понимаю...
2/19 19:43:21.849 Лисабета обернулась к мужчине, тревожно глядя на него.
2/19 19:44:01.219 Фокс все больше снижается, и наконец спрыгивает на землю, потом бережно снимает с дракона Лисабету.
2/19 19:45:03.112 Лисабета говорит: Где мы?
2/19 19:45:08.829 Фокс говорит: Это самый странный сон из всех, что мне доводилось видеть...
2/19 19:45:40.363 Фокс подал девушке руку.
2/19 19:45:53.539 Фокс говорит: Где мы?.. А что видите вы?
2/19 19:46:01.766 Лисабета в полнейшем смятении подала ему руку.
2/19 19:46:43.586 Лисабета говорит: Башню... Но отчего же так холодно?..
2/19 19:48:04.849 Фокс говорит: Холодно?.. Тогда нужно искать пристанище. Не понимаю, что же это...
2/19 19:48:15.459 Фокс говорит: Не сочтите за дерзость...
2/19 19:48:26.491 Фокс обнял Лисабету за плечи.
2/19 19:49:01.728 Лисабета болезненно нахмурилась и отчаянно замотала головой.
2/19 19:49:39.314 Лисабета говорит: Нет, это же неправильно! Мне не может сниться такой сон...
2/19 19:50:10.351 Лисабета огляделась по сторонам.
2/19 19:50:12.669 Фокс заглянул ей в глаза, прошептал что-то.
2/19 19:50:46.863 Фокс говорит: Вы замерзнете... Ах, какое прекрасное платье!
2/19 19:51:17.615 Лисабета чуть прикрыла глаза.
2/19 19:51:26.686 Лисабета говорит: Замерзну...
2/19 19:51:41.052 Фокс говорит: Так скорее же, скорее!

2/19 19:51:58.324 Лисабета послушно отправилась за ним.
2/19 19:54:14.288 Фокс говорит: Странно сплелось заклятие...
2/19 19:54:27.179 Лисабета говорит: Заклятие?..
2/19 19:54:32.665 Фокс с тенью тревоги посмотрел на девушку, снова что-то прошептал.
2/19 19:55:08.504 Лисабета с некоторым любопытством огляделась.
2/19 19:55:11.034 Фокс говорит: Я не могу понять, где я ошибся, и почему мы здесь.
2/19 19:55:27.109 Лисабета говорит: А где мы?
2/19 19:55:45.822 Фокс говорит: О, вы не слыхали об этом месте?
2/19 19:55:57.414 Лисабета говорит: Нет...
2/19 19:56:18.654 Фокс подал ей руку.
2/19 19:56:44.349 Лисабета протянула ему руку и даже чуть улыбнулась.
2/19 19:56:52.626 Фокс говорит: Так пойдемте же, пойдемте, пойдемте скорее!
2/19 19:57:17.425 Фокс говорит: Мне понадобится... время, чтобы понять, что же я такое натворил.
2/19 19:58:24.630 Лисабета удивленно смотрит по сторонам.
2/19 19:58:43.319 Фокс говорит: Ах, пустое. Неужели вы не мечтали о таком сне?
2/19 19:59:00.682 Лисабета растерянно взглянула на него.
2/19 19:59:03.715 Фокс говорит: Ваш дом разрушен, ведь так?
2/19 19:59:25.683 Лисабета говорит: Да, наверное...
2/19 19:59:56.621 Фокс говорит: Так не лучше ли прекрасный сон, чем ужасная явь?
2/19 20:00:11.673 Лисабета говорит: Ужасная?..
2/19 20:00:44.983 Фокс говорит: Вам понравилось в Штормграде?
2/19 20:01:20.126 Лисабета говорит: Мне понравилось в море... Я всегда мечтала вырваться в море. И последний год мы...
2/19 20:01:32.820 Лисабета снова нахмурилась.

2/19 20:01:35.523 Фокс увлек ее за руку вверх по лестнице.
2/19 20:01:52.107 Фокс говорит: Опять это проклятое мы! Вы озябли, вы, наверное, голоды.
2/19 20:02:42.277 Фокс говорит: Разве это не больше похоже на вашу родину? На мою родину?..
2/19 20:03:05.291 Лисабета говорит: Но, сэр...
2/19 20:03:35.619 Фокс приложил палец к губам и покачал головой.
2/19 20:03:51.886 Фокс говорит: Не спешите просыпаться.
2/19 20:04:09.694 Лисабета прикрыла глаза, едва дыша.
2/19 20:05:25.438 Фокс говорит: Хотел бы я знать, кто из нас создал здесь это пленительное видение.
2/19 20:05:45.447 Фокс говорит: Сегодня вы - хозяйка этого пиршества. Не думайте о дурном.



2/19 20:06:21.146 Лисабета несмело улыбнулась.
2/19 20:07:21.603 Лисабета говорит: Снаружи башня не выглядит столь широкой... Как это все здесь уместилось?..
2/19 20:08:18.598 Фокс говорит: Вы никогда не слышали о Каражане? А я, признаться, подумал, что и вы - из учениц Пепла.
2/19 20:08:57.905 Лисабета говорит: Нет, сэр, нет... Только Джеймс.

2/19 20:09:05.661 Фокс с величайшим изяществом и знанием манер принялся за еду.
2/19 20:09:55.341 Фокс говорит: Глупый мальчишка. Старик Грэкхем обладал талантом обезьяны и изяществом топора. Чему он мог его научить?
2/19 20:10:37.454 Лисабета гоняет вилкой еду.
2/19 20:11:03.990 Фокс говорит: Каражан... Величайшее чудо магии и величайшая загадка. И о Медиве вы не слышали?
2/19 20:11:34.804 Лисабета говорит: Кажется, слышала.
2/19 20:12:48.267 Лисабета вдруг снова забеспокоилась.
2/19 20:13:07.494 Фокс говорит: О, где же город, пронзающий небо иглами аметистовых шпилей? Сгинул, улетел ,как и не был на свете...
2/19 20:13:45.308 Фокс говорит: Где белые башни, где звон колоколов, куда уехал златокудрый принц на белом коне?..
2/19 20:14:40.037 Фокс говорит: Кто мы все, Лисабета, моя прекрасная Лисабета?.. Пепел сгоревшего прошлого, развеваемый ветром?..
2/19 20:15:19.998 Лисабета вдруг резко встала со стула, чуть не уронив его.
2/19 20:15:38.692 Лисабета говорит: Я не понимаю... Это... не похоже на сон...
2/19 20:15:45.601 Фокс тоже вскочил, сжал в руке медальон, направил руку в ее сторону и зашептал что-то.
2/19 20:16:17.403 Фокс говорит: Вы утомлены, вы устали в дороге.
2/19 20:16:46.190 Фокс говорит: Проклятый Каражан!.. Он искажает заклятья, он... безумен.
2/19 20:16:47.151 Лисабета воззрилась на него совершенно неосмысленным взглядом.
2/19 20:17:38.056 Фокс говорит: Говорят даже, что каждый может попасть в свой Каражан. Если он наш ,только наш, то стоило бы нам отыскать ночлег.
2/19 20:18:22.965 Лисабета говорит: Я очень устала...
2/19 20:18:48.189 Лисабета чуть покачнулась и схватилась рукой за спинку стула.
2/19 20:18:49.226 Фокс говорит: Дорога была трудной и оборвалась совершенно неожиданно. Нам стоит... отдохнуть.
2/19 20:19:13.057 Фокс бережно заключил ее в объятия.
2/19 20:19:32.741 Фокс говорит: Пойдемте, пойдемте, мой свет.
2/19 20:21:54.925 Фокс говорит: Когда вы проснетесь, я приглашу вас на вальс.



2/19 20:21:58.594 Лисабета устало провела рукой по волосам.
2/19 20:22:51.456 Фокс говорит: Где суровые воины, обранявшие нашу землю? Остались лишь статуи...
2/19 20:24:34.292 Фокс непреклонно подвел ее к кровати и положил девушке на лоб руку с медальоном.
2/19 20:24:46.811 Фокс говорит: Спи...
2/19 20:25:43.255 Лисабета чуть дрогнула, закрыла глаза и начала падать.
2/19 20:26:43.024 Лисабета ложится.

2/19 20:28:13.795 Лисабета открыла глаза и села на кровати.
2/19 20:29:15.212 Лисабета говорит: Ах... Как же болит голова.
2/19 20:29:16.835 Фокс говорит: Ах, вот в чем дело... Линии искажаются... Хм, вот так... Не учел...
2/19 20:29:42.366 Лисабета говорит: Это вы сотворили этот сон?
2/19 20:29:52.485 Фокс говорит: Вы проснулись?
2/19 20:30:25.995 Лисабета говорит: Это очень странно - проснуться во сне.
2/19 20:31:00.588 Фокс говорит: Выслушайте меня, Лисабета... Я знаю, как выбраться отсюда.
2/19 20:31:11.148 Лисабета свесила ноги с кровати и осторожно ступила на пол.
2/19 20:31:38.567 Лисабета говорит: Говорят, во сне не чувствуешь пола...
2/19 20:32:08.034 Фокс говорит: Клянусь вам, я не знаю, откуда нас это дивное пунцовое платье.
2/19 20:32:17.140 Фокс говорит: *на вас
2/19 20:32:33.136 Фокс с тоской взглянул на нее.
2/19 20:32:54.216 Фокс говорит: Вы несказанно прекрасны.
2/19 20:33:30.622 Лисабета говорит: Бросьте, сэр... Я даже ненастоящая аристократка.
2/19 20:33:50.054 Фокс говорит: И потом, мы никого не встретили. Это наш, только наш Каражан. Его создала моя...
2/19 20:33:58.757 Фокс оборвал себя на полуслове.
2/19 20:34:28.528 Лисабета коснулась пола кончиком носка и взглянула на него.
2/19 20:34:40.684 Лисабета говорит: Ваша...
2/19 20:35:03.175 Фокс лишь покачал головой.
2/19 20:35:52.243 Фокс говорит: Если я прав, я знаю, где спасение... Пойдемте.
2/19 20:35:59.642 Лисабета говорит: Вы грустите, сэр...
2/19 20:36:11.735 Фокс говорит: Ах да... Я просил у вас танец...
2/19 20:36:42.574 Лисабета говорит: Танец...
2/19 20:36:56.386 Фокс говорит: Танец... - эхом отозвался маг.
2/19 20:38:07.076 Лисабета ахнула и схватилась за сердце.
2/19 20:38:15.007 Фокс говорит: Лисабета!..
2/19 20:38:20.858 Фокс метнулся к ней.
2/19 20:39:03.003 Лисабета говорит: Нет, это... неправильно... Это неправильный сон! Джеймс!
2/19 20:39:10.900 Лисабета рухнула на колени.
2/19 20:39:47.185 Фокс говорит: Опять этот Джеймс! Моя чудесная, моя восхитительная, зачем вам этот мальчишка, недоучка, испорченный Скверной?!
2/19 20:40:01.391 Фокс говорит: Послушайте...
2/19 20:40:44.878 Фокс упал на колени рядом с ней.
2/19 20:42:21.480 Фокс говорит: Когда дивная, чудесная жизнь рухнула, упали колокола с белых башен, аметистовые шпили надломились под безжалостной дланью демона, я...
2/19 20:43:05.949 Фокс говорит: Я стал скитальцем, отчаянным скитальцем, и все-таки я был счастлив, что эти мерзавцы больше никогда не настигнут меня.
2/19 20:43:57.662 Фокс говорит: Бросьте, бросьте их, моя волшебная Лисабета! Этот Круг пепла - страшные, ужасные люди!
2/19 20:44:21.598 Фокс едва не плачет.
2/19 20:44:36.310 Фокс говорит: Я увезу вас, я спрячу вас, они никогда нас не найдут!
2/19 20:45:11.314 Лисабета говорит: Я не хочу!
2/19 20:45:22.225 Фокс отчаянно нахмурился.
2/19 20:45:23.005 Лисабета разрыдалась и закрыла лицо руками.
2/19 20:45:36.647 Фокс говорит: Да послушайте же! Я вам все расскажу, все, как было.
2/19 20:46:05.276 Лисабета говорит: Мне это не интересно!
2/19 20:46:26.763 Фокс говорит: Прекрасно.
2/19 20:46:29.400 Лисабета говорит: Я хочу к Джеймсу...
2/19 20:46:40.687 Лисабета едва не задохнулась.
2/19 20:46:40.688 Фокс поднялся и холодно улыбнулся.
2/19 20:47:11.238 Фокс говорит: Еще одно разочарование... Что же, извольте следовать за мной в то место, в котором я могу нащупать плетение магических линий.
2/19 20:47:23.789 Фокс говорит: Следовать волей... или неволей.
2/19 20:47:48.709 Лисабета всхлипнула.
2/19 20:48:40.001 Фокс говорит: И поскольку позволить вам затеряться между измерениями - слишком большая роскошь, придется взять вас за руку.
2/19 20:49:04.674 Лисабета говорит: Почему я не могу проснуться?.. - почти отчаянно прошептала она.
2/19 20:49:45.808 Фокс говорит: Потому что я не разрешаю тебе, - властно отчеканил маг. - Идем!
2/19 20:50:14.416 Лисабета говорит: Я никуда не пойду...
2/19 20:50:44.372 Фокс говорит: Нет, ты пойдешь, хитрая лгунья...
2/19 20:51:14.398 Фокс коснулся ее лба медальоном.
2/19 20:51:41.198 Лисабета медленно поднялась.
2/19 20:52:02.083 Лисабета говорит: Отчего же лгунья, сэр?.. Да еще и хитрая...
2/19 20:52:06.373 Фокс говорит: Разомлел, поверил... Я никогда не разбирался в женщинах.
2/19 20:52:47.987 Фокс говорит: Идите за мной, сударыня из Пепла.
2/19 20:53:29.423 Лисабета говорит: Вы ошибаетесь...
2/19 20:53:52.343 Фокс говорит: Сначала я отыщу то место.

2/19 21:00:33.369 Фокс говорит: Еще раз хочу сказать, почему вам не стоит противиться мне. Поднимите голову.
2/19 21:01:12.014 Фокс говорит: Что вы видите?
2/19 21:01:12.014 Лисабета послушно подняла голову.
2/19 21:01:28.186 Лисабета говорит: Я не знаю...
2/19 21:01:46.162 Фокс говорит: Это - не Азерот.
2/19 21:02:12.138 Фокс говорит: Попытаетесь сбежать - и навсегда останетесь здесь, блуждать призраком в Пустоте.
2/19 21:02:29.698 Лисабета закрыла глаза.
2/19 21:05:35.319 Лисабета говорит: Вы же знали...
2/19 21:06:05.159 Фокс говорит: Знал что?
2/19 21:06:15.490 Лисабета говорит: Знали, что книга у девочки... По вашему приказу на нее напали?
2/19 21:06:28.318 Фокс говорит: Что?..
2/19 21:06:47.637 Фокс вскинул брови в неподдельном изумлении.
2/19 21:06:54.397 Лисабета измученно посмотрела на него.
2/19 21:07:02.864 Фокс говорит: Ну-ка, погодите... Нет-нет, не здесь.

2/19 21:09:10.409 Фокс говорит: Да, вот это место... Итак, начнем с начала.
2/19 21:10:12.299 Фокс говорит: Прошу вас, сядьте... Какой бы вы ни были ,вы едва держитесь на ногах.



2/19 21:10:42.475 Лисабета опустила голову и закрыла лицо руками.
2/19 21:11:00.564 Фокс говорит: Я все-таки расскажу вам. Все расскажу, как есть. Не могу больше.
2/19 21:13:12.129 Фокс говорит: Я был совсем молод. Знаете, я родился в Столице, и тогда как раз уже совершенно точно узнал ,что стану учиться в Даларане.
2/19 21:13:54.134 Фокс говорит: Молод, глуп, наивен. Радовался каждому знаку внимания со стороны них - магов! Кудесников! Волшебников!
2/19 21:14:35.081 Фокс говорит: Среди них был один эльф, остальные - люди.
2/19 21:15:36.756 Фокс говорит: Барон Джонатан Пикеринг, Арчибальд Блэр, Тобиас Грэкхем. Эльфа они называли просто - Веларианом.
2/19 21:16:15.779 Фокс ходит туда-сюда.
2/19 21:16:44.127 Лисабета устало наблюдает за ним, вытирая непрошенные слезы.
2/19 21:16:53.457 Фокс говорит: Когда я узнал, во что меня втягивают - бежать было не просто поздно, а откровенно глупо.
2/19 21:17:28.523 Фокс говорит: Эльф был страшен. Он был настолько откровенно бездарен...
2/19 21:18:22.427 Фокс говорит: И, как ни странно, именно его рукой был написан трактат "Путь Пепла". Я никак не мог понять, кто же он.
2/19 21:19:13.737 Фокс говорит: Он хотел уничтожить свой род ,искоренить. Какой-то предок-полуэльф вызывал в нем лютую ненависть, по его словам, он принес в семью проклятие.
2/19 21:19:35.146 Лисабета говорит: Ланно-полуэльф...
2/19 21:20:01.785 Фокс говорит: Проклятие это заключалось в том, что эльфы, рожденные с его кровью, были лишены свойственной эльфам магической природы и никогда не
2/19 21:20:09.189 Фокс говорит: становились магами... Да, именно он.
2/19 21:20:49.723 Фокс говорит: Велариан был именно таким. Он ненавидел себя, своих детей, особенно дочь.
2/19 21:21:35.011 Фокс говорит: Я видел его сына - он был уважаем в Кирин-Торе и Луносвете, но даже это его не утешило.
2/19 21:22:06.400 Лисабета говорит: Ланно-полуэльф сразил Блэра.
2/19 21:22:16.250 Фокс говорит: Что?..
2/19 21:22:21.424 Фокс наморщил лоб.
2/19 21:22:35.204 Лисабета поднялась со стула.
2/19 21:22:39.151 Фокс говорит: Как это?
2/19 21:22:59.472 Лисабета говорит: Во время Охоты Гуго... В Винтерхолле...
2/19 21:23:23.310 Фокс говорит: Погодите, я не понимаю... Я ничего не знаю...
2/19 21:23:37.936 Фокс говорит: Погодите... - почти беспомощно произнес он снова.
2/19 21:23:42.693 Лисабета махнула рукой.
2/19 21:23:52.726 Лисабета говорит: Продолжайте, сэр...
2/19 21:25:02.465 Фокс говорит: Я никогда не мог понять, что страшного в том, что в каждом поколении кто-то уходит по другой дороге - становится жрецом. Разве это не почетно?
2/19 21:25:29.389 Лисабета снова закрыла лицо руками.
2/19 21:25:47.722 Фокс говорит: Но Велариан ненавидел сам Свет. Он хотел уничтожить своего единственного внука.
2/19 21:26:43.373 Лисабета говорит: Знаете, сэр...
2/19 21:26:46.396 Фокс говорит: В трактате было написано - "Следующие путем Света обратятся в пепел ,и я развею его по ветру".
2/19 21:27:15.244 Лисабета вытерла слезы и откинула назад волосы.
2/19 21:27:57.968 Лисабета говорит: После визита к вам мы должны были свернуть на юг, бросить всю эту охоту за колдунами и уплыть в море.
2/19 21:28:25.232 Лисабета отвернулась.
2/19 21:28:48.169 Фокс говорит: Охоту за колдунами? Но как... Ваш Джеймс - ученик Грэкхема. А это значит, что Велариан нашел меня... Я... предал их.
2/19 21:29:08.163 Фокс говорит: Вы пришли убить меня?
2/19 21:30:11.939 Лисабета говорит: Нет, сэр...
2/19 21:30:22.127 Лисабета глубоко вздохнула.
2/19 21:31:20.874 Фокс говорит: Нет?... Но как же... Велариан убил своего сына, но внука убить не смог. Я знал об этом, слышал... Когда я сбежал ,я добрался до той эльфийки...
2/19 21:32:11.788 Фокс говорит: Вдовы его сына... Рассказал... От мести Пикеринга и прочих меня спасло только воздвижение Стены.
2/19 21:32:49.122 Лисабета говорит: За Стеной остался не только Джонатан Пикеринг.
2/19 21:33:10.477 Фокс говорит: Ваш муж сказал , что они все мертвы.
2/19 21:33:33.175 Фокс сделал шаг к ней.
2/19 21:33:50.438 Лисабета говорит: Светлая Стража, сэр... Но мы с Джеймсом еще слишком слабы, и я не уверена, что когда-нибудь наберемся достаточно сил.
2/19 21:34:07.853 Фокс говорит: И вот теперь он нашел меня, он пришел и напомнил, показал знак, знак смертного приговора мне.
2/19 21:35:16.203 Фокс говорит: И я должен поверить, что вас не прислал Велариан?



2/19 21:35:35.519 Лисабета говорит: А я должна поверить, что вы не причастны к делам Круга Пепла?
2/19 21:35:53.286 Фокс впервые выказал анмек на улыбку.
2/19 21:37:18.401 Фокс говорит: Я был изумлен, когда увидел книгу Полуэльфа в руках девочки-полукровки, причем она была так похожа... Белые волосы, зеленые глаза... О, демон!..
2/19 21:37:53.038 Фокс говорит: Мое жилище разорил тот ворген, и я не успел даже подумать...
2/19 21:38:40.962 Фокс говорит: Лисабета! Все потомки, которых описывал Аэгнор, были светловолосы и зеленоглазы...
2/19 21:39:23.577 Лисабета вздохнула.
2/19 21:40:09.030 Лисабета говорит: Пусть этим занимается аббат... - тихо проговорила она. - Я хочу в море...
2/19 21:40:37.095 Фокс говорит: Я счел, что вас послали убить меня, и обезопасил себя, как мог. Это не сон, Лисабета, и никогда не было им.
2/19 21:41:19.084 Лисабета говорит: Да. Ведь во сне не чувствуешь пола...
2/19 21:41:36.880 Лисабета тихо заплакала и плюхнулась на стул.
2/19 21:42:05.325 Фокс говорит: Я разделил вас и вашего мужа, но подчинить вас так и не смог... Вы... Я стал надеяться, что смогу убедить вас...
2/19 21:42:41.234 Фокс говорит: Что в вас еще осталось добро, и вы отшатнетесь от него... Потому что вы... слишком прекрасны.
2/19 21:43:05.269 Фокс горько рассмеялся.
2/19 21:43:15.483 Фокс говорит: Я никогда не встречал таких прекрасных женщин.
2/19 21:43:57.844 Фокс говорит: Вы... любите его.
2/19 21:44:34.419 Лисабета говорит: Разумеется, сэр. А он - меня.
2/19 21:45:00.494 Фокс говорит: Это был прекрасный сон... - с болью в голосе выговорил маг.
2/19 21:46:08.231 Лисабета говорит: Я больше не могу...
2/19 21:47:13.993 Фокс говорит: Я выведу вас отсюда. Надеюсь , я не совершил непоправимого. Если девочка каким-то чудом несет в себе кровь Ланно Полуэльфа... И ее похитили.
2/19 21:47:23.778 Фокс говорит: И ваш супруг...
2/19 21:47:43.413 Лисабета совсем разрыдалась.
2/19 21:48:29.886 Фокс говорит: О, уверяю вас, он мирно спал там, в домике поселенцев.
2/19 21:48:45.828 Фокс говорит: Надеюсь, когда-нибудь вы меня простите...
2/19 21:49:04.140 Лисабета говорит: Пожалуйста, просто верните меня обратно...
Прикрепления: 8994684.jpg (99.7 Kb) · 5989966.jpg (123.4 Kb) · 0720448.jpg (72.2 Kb) · 0908067.jpg (49.5 Kb) · 5802843.jpg (80.1 Kb)


Esarus thar no'Darador.
 
ЛаэннорДата: Пятница, 27.06.2014, 01:59 | Сообщение # 8
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 1598
Статус: Offline
Вот почти и все sad Были там еще отыгрыши, и я играл аббата, злодея-колдуна, Эвалда, еще одного злодея, Лайре... даже Гилмора, но у меня адски сбоил логгер, а Лиз сказала: "А я уже и не пишу логи, отыграли - и ладно". Может быть, я найду когда-нибудь еще пару логов из этой истории агонии. В кульминации участвовали наши эльфы, они летели в Сурвич. Именно тогда наша главная участница, требовавшая, кстати, потом, чтобы мы играли "только вдвоем", и сказала - "А мне уже надоело. Давай лучше в лес..." И на сцене спасения Лайре стала откровенно афкаться. Судите сами, кто виноват. Кто-то один. Или мастер, не туда сующий ремень, или игрок, этого ждущий. Я сыграл рекордное количество ролей в этом театре одного актера перед полностью равнодушным зрителем. Мне надоело. Я надорвался. Я не могу так выеживаться. Это напоминает стих о Неумейке, где ему "со сказкой вливали бульон". Сказка - вот она. А Неумейке пофиг... "Просто верните меня обратно". Возвращаю. Мне такого не надо. У меня есть куда более даровитые и сильные игроки.

Esarus thar no'Darador.
 
БудкаДата: Пятница, 27.06.2014, 02:03 | Сообщение # 9
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 866
Статус: Offline
Фокс в Каражане по-булгаковски велик.

Лауреат конкурса "Нокомис-2013"
 
БудкаДата: Пятница, 27.06.2014, 02:03 | Сообщение # 10
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 866
Статус: Offline
Про припевочку ничего не могу сказать. Никакая.

Лауреат конкурса "Нокомис-2013"
 
ЛаэннорДата: Пятница, 27.06.2014, 02:05 | Сообщение # 11
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 1598
Статус: Offline
Именно поэтому след. логи не были разложены в папку. У меня опустились руки, и я сел писать очередное прощальное письмо об уходе с поста мастера. Спасибо Чёрч, остановила. Ваш суд, господа, кто из нас осел.

Esarus thar no'Darador.
 
БудкаДата: Пятница, 27.06.2014, 02:19 | Сообщение # 12
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 866
Статус: Offline
2/19 20:13:07.494 Фокс говорит: О, где же город, пронзающий небо иглами аметистовых шпилей? Сгинул, улетел ,как и не был на свете... 
2/19 20:13:45.308 Фокс говорит: Где белые башни, где звон колоколов, куда уехал златокудрый принц на белом коне?.. 
2/19 20:14:40.037 Фокс говорит: Кто мы все, Лисабета, моя прекрасная Лисабета?.. Пепел сгоревшего прошлого, развеваемый ветром?.. 

2/19 20:42:21.480 Фокс говорит: Когда дивная, чудесная жизнь рухнула, упали колокола с белых башен, аметистовые шпили надломились под безжалостной дланью демона, я... 
2/19 20:43:05.949 Фокс говорит: Я стал скитальцем, отчаянным скитальцем, и все-таки я был счастлив, что эти мерзавцы больше никогда не настигнут меня. 
2/19 20:43:57.662 Фокс говорит: Бросьте, бросьте их, моя волшебная Лисабета! Этот Круг пепла - страшные, ужасные люди! 

2/19 21:42:05.325 Фокс говорит: Я разделил вас и вашего мужа, но подчинить вас так и не смог... Вы... Я стал надеяться, что смогу убедить вас... 
2/19 21:42:41.234 Фокс говорит: Что в вас еще осталось добро, и вы отшатнетесь от него... Потому что вы... слишком прекрасны. 
2/19 21:43:05.269 Фокс горько рассмеялся. 
2/19 21:43:15.483 Фокс говорит: Я никогда не встречал таких прекрасных женщин. 
2/19 21:43:57.844 Фокс говорит: Вы... любите его. 
2/19 21:44:34.419 Лисабета говорит: Разумеется, сэр. А он - меня. 
2/19 21:45:00.494 Фокс говорит: Это был прекрасный сон... - с болью в голосе выговорил маг. 

specool

Меня не удивляет, что некоторые не верят, что ты пишешь такое в онлайн-режиме без подготовки. Это шедевр.

Слои "сна" изумительны. Снимаю шляпу.


Лауреат конкурса "Нокомис-2013"
 
Форум » Ролевой раздел » Кладбище загубленных сюжетов » Путь Пепла
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024 Конструктор сайтов - uCoz